
Unexpected Connections: How a Halloween Costume Sparked a Bond
FluentFiction - Russian
Loading audio...
Unexpected Connections: How a Halloween Costume Sparked a Bond
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Октябрьские листья кружились за окнами московского офиса, где сотрудники собирались на Хэллоуинскую вечеринку.
October leaves swirled outside the windows of a Moscow office, where employees were gathering for a Halloween party.
Коридоры были украшены паутиной, вырезанными тыквами и гирляндами тусклых огней.
The hallways were decorated with cobwebs, carved pumpkins, and strings of dim lights.
Атмосфера напоминала фильмы ужасов, которые так любил Николай, айтишник из третьего этажа.
The atmosphere resembled the horror movies that Nikolai, the IT specialist from the third floor, loved so much.
Николай был застенчивым молодым человеком с добрым сердцем.
Nikolai was a shy young man with a kind heart.
Он надел костюм, вдохновленный редким фильмом ужасов, надеясь встретить кого-то с такими же увлечениями.
He put on a costume inspired by a rare horror film, hoping to meet someone with similar interests.
На костюме была старая куртка и резко очерченная маска — отсылка, которую мог бы понять только истинный знаток.
His costume featured an old jacket and a sharply defined mask — a reference only a true connoisseur would understand.
Анна, душа маркетингового отдела, шла по коридору в ярком костюме ведьмы.
Anna, the life of the marketing department, walked down the corridor in a bright witch costume.
Она обожала тематические вечеринки и всегда старалась создать вокруг себя атмосферу веселья.
She loved themed parties and always tried to create an atmosphere of fun around her.
Анна искала искренние отношения, устав от поверхностных бесед на работе.
Anna was seeking genuine relationships, tired of superficial conversations at work.
Вечеринка разворачивалась в большом зале с приглушенным светом и плотной толпой.
The party unfolded in a large hall with dim lighting and a dense crowd.
Николай стоял у стены, наблюдая за происходящим.
Nikolai stood by the wall, observing the proceedings.
Он хотел подойти к Анне, но страх отказа сковывал его.
He wanted to approach Anna, but the fear of rejection held him back.
Он решил было, что уйдёт по-английски, когда вдруг увидел, как Анна направляется прямо к нему.
He had almost decided to leave quietly when suddenly he saw Anna heading straight toward him.
"Это ведь из того самого фильма?
"That's from that particular movie, isn't it?!"
" — спросила Анна, указывая на его костюм и глаза у Николая засияли.
Anna asked, pointing at his costume, and Nikolai's eyes lit up.
"Да, ты его знаешь?
"Yes, do you know it?"
" — с удивлением ответил Николай.
Nikolai replied with surprise.
"Конечно, это мой любимый фильм.
"Of course, it's my favorite movie.
Не ожидала встретить кого-то здесь, кто тоже интересуется такими вещами," — призналась Анна, с улыбкой.
I didn't expect to meet someone here who is also interested in such things," Anna confessed with a smile.
В этом углу они начали разговаривать.
In that corner, they began to talk.
Музыка на вечеринке звучала громко, но в их небольшом мирке всё было иначе.
The music at the party was loud, but in their little world, it felt different.
Они обсуждали фильмы, делились мыслями и мечтами.
They discussed movies, shared thoughts and dreams.
Николай раскрылся, став более уверенным, увидев, что Анне это интересно.
Nikolai opened up, becoming more confident, seeing that Anna was genuinely interested.
Празднование близилось к концу, когда они обменялись контактами, договорившись вместе пойти на фестиваль фильмов ужасов.
The celebration was nearing its end when they exchanged contacts, agreeing to go to a horror film festival together.
Завершающий аккорд вечера: Николай почувствовал, как исчезли его страхи.
The evening's final note: Nikolai felt his fears disappear.
Анна, посмотрев на него, ощутила надежду, что рабочие отношения могут стать началом чего-то настоящего.
Anna, looking at him, felt hope that work relationships could become the beginning of something real.
В этот вечер оба героев поняли, что иногда самый неожиданный костюм может привести к самым искренним отношениям.
That evening, both protagonists understood that sometimes the most unexpected costume can lead to the most genuine relationships.
Офисные коридоры, обычно такие будничные, стали началом новой истории.
The office corridors, usually so mundane, became the start of a new story.