
Beneath the Steel Sky: Nikolay's Trust and Triumph
FluentFiction - Russian
Loading audio...
Beneath the Steel Sky: Nikolay's Trust and Triumph
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
В центре Москвы, в здании из стекла и стали, среди многочисленных офисов, кипела жизнь.
In the center of Moskvy, in a building of glass and steel, amid numerous offices, life was bustling.
В одном из них работал Николай, молодой аналитик.
In one of them worked Nikolay, a young analyst.
Наступила осень, и листопад за окном напомнил о скоротечности времени.
Autumn had arrived, and the falling leaves outside reminded him of the fleetingness of time.
В этом планетарии данных и цифр, каждый стремился наверх - к заветной должности.
In this data and digits planetarium, everyone was striving upwards to the coveted position.
Николай мечтал о продвижении.
Nikolay dreamed of advancing.
Ничто, казалось бы, не могло остановить его, кроме небольшой проблемы.
It seemed that nothing could stop him, except for one small problem.
Конфиденциальный документ исчез.
A confidential document had disappeared.
В воздухе повисло напряжение.
Tension hung in the air.
Кто мог украсть его?
Who could have stolen it?
Или просто потерять?
Or simply lost it?
Светлана, опытная аналитик, всегда шла впереди.
Svetlana, an experienced analyst, was always ahead.
Она знала о каждом событии в офисе, её уважали и побаивались.
She knew about every event in the office; she was respected and somewhat feared.
Она казалась идеальным союзником, но могла ли Николай ей доверять?
She seemed like the ideal ally, but could Nikolay trust her?
В условиях постоянной конкуренции в офисе это был большой вопрос.
In the constant competition of the office, this was a big question.
Как ни странно, решение пришло само.
Strangely enough, the solution came on its own.
Николай решил рискнуть и поговорить со Светланой.
Nikolay decided to take a risk and talk to Svetlana.
Он осторожно намекнул на проблему.
He carefully hinted at the problem.
Светлана вздохнула, посмотрела на него с интересом, будто вот-вот назовёт правильный ответ из сложной головоломки, и кивнула.
Svetlana sighed, looked at him with interest, as if she was about to name the right answer to a complex puzzle, and nodded.
Они начали исследовать офис.
They began investigating the office.
Кто-то провёл день, обсуждая зарплату.
Some spent the day discussing salaries.
Другие ехали за кофе.
Others went out for coffee.
Единицы зашли в привязанные к столам папки.
Only a few checked the desk-bound folders.
Время шло, но результатов не было.
Time passed, but there were no results.
Николай начал сомневаться.
Nikolay began to have doubts.
А вдруг Светлана использует эту ситуацию против него?
What if Svetlana was using this situation against him?
Но, собравшись с духом, он продолжил расследование.
But, gathering his courage, he continued the investigation.
Когда надежда уже почти улетучилась, Николай случайно заглянул в офисную комнату отдыха.
When hope had almost faded, Nikolay accidentally looked into the office break room.
Среди оставленных на столе стаканчиков с кофе и жарких аргументов о футбольных матчах ледоколом выделялся документ.
Among the coffee cups left on the table and heated arguments about football matches, the document stood out like an icebreaker.
Никто не обращал внимания на папку с желаемыми цифрами.
No one paid attention to the folder with the desired numbers.
В этот момент, боковым зрением он уловил, как Светлана выходила из комнаты.
At that moment, out of the corner of his eye, he caught Svetlana leaving the room.
Следовало бы удивляться, но было только облегчение.
One would have expected surprise, but there was only relief.
Документ у него в руках, миссия выполнена.
The document in his hands, mission accomplished.
Вернув документ в руководство, Николай получил одобрение.
Returning the document to management, Nikolay received approval.
В следующее утро он попросил Светлану выйти в коридор для разговора.
The next morning, he asked Svetlana to step into the corridor for a conversation.
— Я видела, как ты справился, — призналась она.
— I saw how you handled it, — she admitted.
— Я спрятала этот документ, чтобы испытать тебя.
— I hid that document to test you.
Хотела узнать, готов ли человек, как ты, к новым высотам.
I wanted to see if a person like you is ready for new heights.
Николай удивлённо молчал, обдумывая её слова.
Nikolay stood in surprised silence, pondering her words.
Он почувствовал, как тает лед его подозрительности.
He felt the ice of his suspicion melt away.
Не всё решается с помощью хитрости и сноровки.
Not everything is resolved with cunning and skill.
Порой важнее всего помнить о честности.
Sometimes, above all, it is important to remember honesty.
На этом их рабочий день завершился - с новым пониманием и договорённостью о сотрудничестве.
Their workday ended on that note - with a new understanding and an agreement to cooperate.
Теперь он знал: не всегда карьера важнее моральных принципов.
Now he knew: a career isn't always more important than moral principles.
Эту осень он запомнит навсегда.
He would remember this autumn forever.