
Reuniting in Moscow: A Homecoming Full of Rediscovery
FluentFiction - Russian
Loading audio...
Reuniting in Moscow: A Homecoming Full of Rediscovery
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Лариса стояла в очереди на паспортный контроль в аэропорту Шереметьево.
Larisa stood in line for passport control at Sheremetyevo airport.
Лето в Москве было жарким и солнечным.
Summer in Moscow was hot and sunny.
Она чувствовала, как сердце стучит от волнения.
She could feel her heart racing with excitement.
Спустя годы, проведенные за границей, она снова дома.
After years spent abroad, she was home again.
Но что значит "дом"?
But what does "home" mean?
Она немного боялась.
She was a little afraid.
Вдруг все изменилось?
What if everything had changed?
Дмитрий ждал в зоне прилета.
Dmitry was waiting in the arrival area.
Каждый раз, когда открывались двери, он поднимался на носочки и старался разглядеть сестру.
Every time the doors opened, he would stand on his tiptoes and try to spot his sister.
Несколько лет назад она уехала учиться, а теперь возвращалась.
A few years ago, she had left to study, and now she was returning.
Он много думал — как изменилась Лариса?
He thought a lot—how had Larisa changed?
Как изменился он сам?
How had he himself changed?
Лариса прошла контроль и пошла к выходу.
Larisa passed the control and headed to the exit.
Вокруг — толпа встречающих: родители с детьми, друзья с цветами, пары, которые обнимаются.
Around her were crowds of people waiting: parents with children, friends with flowers, couples embracing.
Она смотрела, и чувства захлестывали её — радость, страх, ожидание.
She looked around, overwhelmed with emotions—joy, fear, anticipation.
Наконец-то двери открылись, и она увидела Дмитрия.
Finally, the doors opened, and she saw Dmitry.
Он махал ей рукой и пытался пробраться сквозь толпу.
He was waving at her and trying to make his way through the crowd.
Увидев его, она улыбнулась и почувствовала, как волнения немного отступают.
Seeing him, she smiled and felt her anxiety recede a little.
Вот же он, родной брат.
There he was, her dear brother.
Они обнялись крепко, как будто пытались наверстать упущенное время.
They hugged tightly, as if trying to make up for lost time.
Дмитрий отступил на шаг, посмотрел на Ларису и понял, как она повзрослела.
Dmitry stepped back, looked at Larisa, and realized how much she had grown.
Все страхи и сомнения стали казаться не важными.
All fears and doubts seemed unimportant.
"Ты совсем не изменилась," — сказал он, хотя знал, что это не так.
"You haven't changed at all," he said, although he knew it wasn't true.
Лариса засмеялась.
Larisa laughed.
"Я много чему научилась," — ответила она, — "но ты тоже не стоял на месте.
"I’ve learned a lot," she replied, "but you haven't stood still either."
" Они продолжали разговаривать, делясь историями и вспоминая прошлое.
They continued to talk, sharing stories and reminiscing about the past.
Тени прошлого рассеялись, уступая место свету и теплу настоящего.
The shadows of the past faded, giving way to the light and warmth of the present.
Шли минуты, часы.
Minutes, hours passed.
Они говорили обо всем: о ее жизни за границей, о его работе, о людях вокруг.
They talked about everything: her life abroad, his work, the people around them.
Дмитрий рассказывал о Москве, о том, как все изменилось и как, наоборот, все осталось таким, как прежде.
Dmitry talked about Moscow, about how much had changed and how much had stayed the same.
Каждый из них понимал, что теперь, став взрослыми, они могут по-настоящему понять друг друга.
Each of them understood that now, as adults, they could truly understand each other.
Когда Лариса и Дмитрий вышли на улицу, теплый ветер коснулся их лиц.
When Larisa and Dmitry stepped outside, a warm breeze touched their faces.
Дом не только место, подумала Лариса, но и люди, и воспоминания с ними связанные.
Home is not just a place, Larisa thought, but the people and the memories associated with them.
Она почувствовала, что время разлуки не разрушило их связь, а сделало её только крепче.
She felt that the time apart had not broken their bond, but made it even stronger.
На горизонте зажигались огни вечерней Москвы.
On the horizon, the lights of evening Moscow were coming on.
Лариса больше не боялась.
Larisa was no longer afraid.
Она знала, что впереди всё будет хорошо.
She knew everything would be fine ahead.
Они шли вместе, и каждый шаг приближал их к новому началу, полному надежд и открытий.
They walked together, and each step brought them closer to a new beginning, full of hope and discovery.