FluentFiction - Russian

Conversations on the Journey: Easing Fears through Connection

FluentFiction - Russian

16m 59sJune 13, 2025
Checking access...

Loading audio...

Conversations on the Journey: Easing Fears through Connection

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Дмитрий сидел у окна в поезде, который медленно двигался по рельсам.

    Dmitriy sat by the window in the train, which was slowly moving along the tracks.

  • За окном мелькали зеленые поля, яркие от первых лучей летнего солнца.

    Outside the window, green fields flashed by, bright from the first rays of the summer sun.

  • Впереди — Москва, а позади — интернат с его длинными и пустыми коридорами, поросшими плющом стенами.

    Ahead lay Moscow, and behind was the boarding school with its long and empty corridors, covered in ivy-covered walls.

  • Он выглядывал в окно, пристально наблюдая за проезжающими мимо деревьями, и размышлял о будущем.

    He looked out the window, intently observing the trees passing by, and pondered the future.

  • В голове роились мысли о возвращении домой, где его ждут ожидания родителей и резкие перемены.

    His mind was buzzing with thoughts of returning home, where the expectations of his parents and drastic changes awaited him.

  • Конец учебного года, когда радость одноклассников распространяется как вирус, его не увлек.

    The end of the school year, when the joy of his classmates spreads like a virus, did not captivate him.

  • Его мысли были полны тревогой.

    His thoughts were filled with anxiety.

  • Поезд остановился на очередной станции.

    The train stopped at the next station.

  • Дмитрий закрыл глаза, надеясь избежать ненужных разговоров с соседями.

    Dmitriy closed his eyes, hoping to avoid unnecessary conversations with the neighbors.

  • Но рядом сидящая Анна уже начала распаковывать книгу.

    But Anna, sitting nearby, had already begun unpacking a book.

  • — Привет, — сказала она.

    "Hi," she said.

  • — Ты любишь читать?

    "Do you like reading?

  • Я Анна.

    I'm Anna."

  • Дмитрий колебался, но ей, казалось, искренне хотелось поговорить.

    Dmitriy hesitated, but she seemed genuinely eager to talk.

  • Он решил не притворяться спящим.

    He decided not to pretend to be asleep.

  • — Привет, я Дмитрий, — ответил он.

    "Hi, I'm Dmitriy," he replied.

  • — Честно говоря, больше думаю, чем читаю.

    "Honestly, I think more than I read."

  • Улыбка Анны была доброй.

    Anna's smile was kind.

  • — О чём думаешь?

    "What are you thinking about?

  • Если не секрет, конечно.

    If it's not a secret, of course."

  • Дмитрий задумался.

    Dmitriy pondered.

  • Часть его хотела, чтобы кто-то понял его, но другая часть все же боялась.

    Part of him wanted someone to understand him, but another part was still afraid.

  • Взгляд Анны был поддерживающим, и он решился.

    Anna's gaze was encouraging, and he decided to take a chance.

  • — О будущем, — сказал он тихо.

    "The future," he said quietly.

  • — Вернее, о том, чего ждут от меня родители.

    "More precisely, what my parents expect of me.

  • Это пугает.

    It's frightening."

  • Анна кивнула.

    Anna nodded.

  • Её глаза загорелись пониманием.

    Her eyes lit up with understanding.

  • — Знаю, как это.

    "I know what that's like.

  • У меня похожая история.

    I have a similar story.

  • Но, знаешь, даже если это пугает, рассказать об этом кому-то — это уже шаг вперед.

    But, you know, even if it's scary, talking to someone about it is already a step forward."

  • Они продолжили разговор, и Дмитрий заметил, как постепенно его беспокойство смягчилось.

    They continued their conversation, and Dmitriy noticed how gradually his anxiety eased.

  • Поезд всё так же неторопливо плыл по рельсам, но теперь он воспринимался иначе.

    The train still floated leisurely along the tracks, but now it was perceived differently.

  • Анна рассказала о своих тревогах, об экзаменах и ожиданиях родителей.

    Anna shared her worries about exams and her parents' expectations.

  • Её слова ободрили Дмитрия.

    Her words comforted Dmitriy.

  • Он начал понимать, что он не одинок в своих переживаниях.

    He began to understand that he was not alone in his concerns.

  • Общение дало Дмитрию ощущение лёгкости.

    The conversation gave Dmitriy a sense of lightness.

  • Когда поезд, наконец, приблизился к Москве, Дмитрий смотрел в окно с чуть большей уверенностью.

    When the train finally approached Moscow, Dmitriy looked out the window with a bit more confidence.

  • Теперь он знал, что страхи не исчезнут, если молчать о них.

    Now he knew that fears don't disappear by keeping silent about them.

  • Поезд замедлил ход, и платформы Москвы начали заполняться людьми.

    The train slowed down, and Moscow's platforms began to fill with people.

  • Дмитрий почувствовал себя чуть более спокойным.

    Dmitriy felt a bit calmer.

  • Поезд остановился.

    The train stopped.

  • Москва встретила учащихся шумом и суетой.

    Moscow greeted the students with noise and hustle.

  • Дмитрий и Анна вышли и, попрощавшись, разошлись по своим путям.

    Dmitriy and Anna exited and, after saying goodbye, went their separate ways.

  • Дмитрий оглянулся на людей вокруг: каждый с своими надеждами и страхами.

    Dmitriy looked back at the people around: each with their own hopes and fears.

  • Он сделал шаг, уверенный в одном — этот разговор был ему необходим.

    He took a step, confident in one thing — that conversation was necessary for him.