
Secrets, Sibling Bonds, and a New Beginning at Dinnertime
FluentFiction - Russian
Loading audio...
Secrets, Sibling Bonds, and a New Beginning at Dinnertime
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
В воздухе витал запах свежих весенних цветов, но в доме Светланы, Ивана и Анастасии было напряжение.
The air was filled with the scent of fresh spring flowers, but there was tension in the house of Svetlana, Ivan, and Anastasia.
Света посмотрела на старые обои, которые начинали отслаиваться.
Sveta looked at the old wallpaper, which was starting to peel.
На кухне стоял большой стол, несколько шатких стульев и старая скатерть с пятнами.
In the kitchen stood a large table, a few shaky chairs, and an old tablecloth with stains.
Обстановка была простой, но уютной, несмотря на видимые признаки времени.
The setting was simple but cozy, despite the visible signs of time.
Светлана, старшая сестра, пыталась подготовить ужин.
Svetlana, the elder sister, was trying to prepare dinner.
Она старалась, чтобы всё выглядело идеально: приготовила картошку, борщ и пироги.
She was doing her best to make everything look perfect: she made potatoes, borscht, and pies.
За столом собрались все трое.
All three gathered at the table.
— Надеюсь, сегодня у нас будет тихий вечер, — сказала Светлана, достав еду.
"I hope we'll have a quiet evening today," Svetlana said as she brought the food.
— Не уверен, — мрачно ответил Иван, глядя в свою тарелку.
"Not sure," replied Ivan gloomily, looking into his plate.
Он избегал встречаться глазами с сестрами.
He avoided making eye contact with his sisters.
Анастасия старалась улыбнуться, но её улыбка была натянутой.
Anastasia tried to smile, but her smile was strained.
У нее было предчувствие, что что-то не так.
She had a feeling that something was wrong.
— Иван, ты что-то скрываешь?
"Ivan, are you hiding something?"
— спросила она вдруг.
she suddenly asked.
Светлана вздрогнула, но решила поддержать разговор.
Svetlana flinched but decided to support the conversation.
Она знала, что сегодня должно что-то измениться.
She knew that something had to change today.
— Да, Иван, может быть, ты расскажешь, что у тебя на душе?
"Yes, Ivan, maybe you should tell us what's on your mind?
Нам всем будет легче, — тихо сказала Света, надеясь, что простое высказывание разрешит ситуацию.
It would make it easier for all of us," Sveta said quietly, hoping that a simple statement would resolve the situation.
Иван вздохнул.
Ivan sighed.
Он уже давно чувствовал тяжесть секрета, который носил.
He had felt the burden of the secret he was carrying for a long time.
— Ладно, я скажу.
"Alright, I'll say it.
Я совершил ошибку, — он замолчал, собирая мысли.
I made a mistake," he paused, gathering his thoughts.
— Несколько месяцев назад я вложил деньги из нашего общего счета в один бизнес.
"A few months ago, I invested money from our joint account into a business.
Это не получилось.
It didn't work out.
Мы потеряли часть сбережений.
We've lost part of our savings."
Наступила тишина.
Silence fell.
Светлана закрыла рот рукой, удивление и тревога мелькнули на ее лице.
Svetlana covered her mouth with her hand, surprise and concern flickering across her face.
Анастасия уронила вилку на пол.
Anastasia dropped her fork on the floor.
— Как ты мог, Иван?
"How could you, Ivan?"
— едва слышно произнесла Света.
Sveta whispered barely audibly.
— Почему ты скрывал это так долго?
"Why did you hide it for so long?"
— Я думал, что смогу всё исправить.
"I thought I could fix everything.
Но каждый раз я только больше всё запутывал, — ответил он, глядя в пол.
But each time I only made it more complicated," he replied, looking at the floor.
В комнате повисло молчание, затем Светлана сказала: — Теперь всё ясно.
Silence hung in the room, then Svetlana said: "Now it's clear.
Мы должны вместе найти решение.
We need to find a solution together.
Это касается всех нас.
This concerns all of us."
Анастасия кивнула:— Да, может быть, это знак.
Anastasia nodded: "Yes, maybe this is a sign.
Надо наконец-то действовать сообща.
We need to finally act together."
В тот вечер, несмотря на разочарование и злость, семейная связь стала крепче.
That evening, despite the disappointment and anger, the family bond became stronger.
Они решили планировать, как восстановить потерянные деньги и учиться на ошибках Ивана.
They decided to plan how to recover the lost money and learn from Ivan's mistakes.
Света поняла, что больше не обязана нести всё бремя на своих плечах.
Sveta realized that she no longer had to carry the entire burden on her shoulders.
Они сидели за тем же столом до позднего вечера, обсуждая и планируя, снова и снова.
They sat at the same table until late in the evening, discussing and planning, over and over.
Наступил вечер, наполненный не только тревогой и секретами, но и началом нового единства.
The evening came, filled not only with anxiety and secrets but also with the beginning of a new unity.
В их маленькой кухне, где запах борща ещё долго держался в воздухе, зародилась новая надежда.
In their small kitchen, where the smell of borscht lingered in the air for a long time, a new hope was born.