FluentFiction - Russian

Secrets, Sibling Bonds, and a New Beginning at Dinnertime

FluentFiction - Russian

16m 49sApril 26, 2025
Checking access...

Loading audio...

Secrets, Sibling Bonds, and a New Beginning at Dinnertime

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • В воздухе витал запах свежих весенних цветов, но в доме Светланы, Ивана и Анастасии было напряжение.

    The air was filled with the scent of fresh spring flowers, but there was tension in the house of Svetlana, Ivan, and Anastasia.

  • Света посмотрела на старые обои, которые начинали отслаиваться.

    Sveta looked at the old wallpaper, which was starting to peel.

  • На кухне стоял большой стол, несколько шатких стульев и старая скатерть с пятнами.

    In the kitchen stood a large table, a few shaky chairs, and an old tablecloth with stains.

  • Обстановка была простой, но уютной, несмотря на видимые признаки времени.

    The setting was simple but cozy, despite the visible signs of time.

  • Светлана, старшая сестра, пыталась подготовить ужин.

    Svetlana, the elder sister, was trying to prepare dinner.

  • Она старалась, чтобы всё выглядело идеально: приготовила картошку, борщ и пироги.

    She was doing her best to make everything look perfect: she made potatoes, borscht, and pies.

  • За столом собрались все трое.

    All three gathered at the table.

  • — Надеюсь, сегодня у нас будет тихий вечер, — сказала Светлана, достав еду.

    "I hope we'll have a quiet evening today," Svetlana said as she brought the food.

  • — Не уверен, — мрачно ответил Иван, глядя в свою тарелку.

    "Not sure," replied Ivan gloomily, looking into his plate.

  • Он избегал встречаться глазами с сестрами.

    He avoided making eye contact with his sisters.

  • Анастасия старалась улыбнуться, но её улыбка была натянутой.

    Anastasia tried to smile, but her smile was strained.

  • У нее было предчувствие, что что-то не так.

    She had a feeling that something was wrong.

  • — Иван, ты что-то скрываешь?

    "Ivan, are you hiding something?"

  • — спросила она вдруг.

    she suddenly asked.

  • Светлана вздрогнула, но решила поддержать разговор.

    Svetlana flinched but decided to support the conversation.

  • Она знала, что сегодня должно что-то измениться.

    She knew that something had to change today.

  • — Да, Иван, может быть, ты расскажешь, что у тебя на душе?

    "Yes, Ivan, maybe you should tell us what's on your mind?

  • Нам всем будет легче, — тихо сказала Света, надеясь, что простое высказывание разрешит ситуацию.

    It would make it easier for all of us," Sveta said quietly, hoping that a simple statement would resolve the situation.

  • Иван вздохнул.

    Ivan sighed.

  • Он уже давно чувствовал тяжесть секрета, который носил.

    He had felt the burden of the secret he was carrying for a long time.

  • — Ладно, я скажу.

    "Alright, I'll say it.

  • Я совершил ошибку, — он замолчал, собирая мысли.

    I made a mistake," he paused, gathering his thoughts.

  • — Несколько месяцев назад я вложил деньги из нашего общего счета в один бизнес.

    "A few months ago, I invested money from our joint account into a business.

  • Это не получилось.

    It didn't work out.

  • Мы потеряли часть сбережений.

    We've lost part of our savings."

  • Наступила тишина.

    Silence fell.

  • Светлана закрыла рот рукой, удивление и тревога мелькнули на ее лице.

    Svetlana covered her mouth with her hand, surprise and concern flickering across her face.

  • Анастасия уронила вилку на пол.

    Anastasia dropped her fork on the floor.

  • — Как ты мог, Иван?

    "How could you, Ivan?"

  • — едва слышно произнесла Света.

    Sveta whispered barely audibly.

  • — Почему ты скрывал это так долго?

    "Why did you hide it for so long?"

  • — Я думал, что смогу всё исправить.

    "I thought I could fix everything.

  • Но каждый раз я только больше всё запутывал, — ответил он, глядя в пол.

    But each time I only made it more complicated," he replied, looking at the floor.

  • В комнате повисло молчание, затем Светлана сказала: — Теперь всё ясно.

    Silence hung in the room, then Svetlana said: "Now it's clear.

  • Мы должны вместе найти решение.

    We need to find a solution together.

  • Это касается всех нас.

    This concerns all of us."

  • Анастасия кивнула:— Да, может быть, это знак.

    Anastasia nodded: "Yes, maybe this is a sign.

  • Надо наконец-то действовать сообща.

    We need to finally act together."

  • В тот вечер, несмотря на разочарование и злость, семейная связь стала крепче.

    That evening, despite the disappointment and anger, the family bond became stronger.

  • Они решили планировать, как восстановить потерянные деньги и учиться на ошибках Ивана.

    They decided to plan how to recover the lost money and learn from Ivan's mistakes.

  • Света поняла, что больше не обязана нести всё бремя на своих плечах.

    Sveta realized that she no longer had to carry the entire burden on her shoulders.

  • Они сидели за тем же столом до позднего вечера, обсуждая и планируя, снова и снова.

    They sat at the same table until late in the evening, discussing and planning, over and over.

  • Наступил вечер, наполненный не только тревогой и секретами, но и началом нового единства.

    The evening came, filled not only with anxiety and secrets but also with the beginning of a new unity.

  • В их маленькой кухне, где запах борща ещё долго держался в воздухе, зародилась новая надежда.

    In their small kitchen, where the smell of borscht lingered in the air for a long time, a new hope was born.