
Melody in the Mist: A Heart's Journey at Maslenitsa
FluentFiction - Russian
Loading audio...
Melody in the Mist: A Heart's Journey at Maslenitsa
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Туман лёг густым покрывалом над Болотом, окружив его мистическим ореолом.
The fog laid a thick cover over the Swamp, surrounding it with a mystical halo.
Здесь, среди старинных деревьев и шелестящих тростников, жители небольшого деревушки собирались отпраздновать Масленицу.
Here, among the ancient trees and rustling reeds, the residents of a small village gathered to celebrate Maslenitsa.
Аромат свежих блинов заполнил воздух, смешиваясь с дымом костров.
The aroma of fresh bliny filled the air, mixing with the smoke from the bonfires.
Весна пришла.
Spring had arrived.
Никита, стоя в стороне, наблюдал за толпой.
Nikita, standing aside, watched the crowd.
В сердце его было беспокойство.
In his heart, he felt uneasy.
Сегодня он должен сделать то, что планировал давно — рассказать Анастасии о своих чувствах.
Today he had to do what he had long planned—tell Anastasia about his feelings.
Но как заставить себя, когда рядом всегда находился Михаил?
But how to compel himself when Mikhail was always nearby?
С детства они были друзьями, но Михаил, уверенный в себе и яркий, всегда перетягивал внимание на себя.
They had been friends since childhood, but Mikhail, confident and vibrant, always drew attention to himself.
Никита это знал и понимал, что сегодняшний день для него решающий.
Nikita knew this and understood that today was a decisive day for him.
Анастасия бегала вокруг, занимаясь организацией.
Anastasia was running around, organizing.
Её смех звонко разносился по поляне.
Her laughter rang brightly across the clearing.
Михаил уже вовсю шутил с ней, обнимая за плечи.
Mikhail was already joking with her, hugging her shoulders.
Никита почувствовал укол ревности, но знал, что самое трудное впереди — его выступление.
Nikita felt a stab of jealousy but knew that the hardest part was yet to come—his performance.
Он проводил рукой по грифу гитары.
He ran his hand over the guitar neck.
Когда он сочинял музыку, во всём мире никто ему не мешал.
When he composed music, the whole world couldn't disturb him.
Это был его способ выражения того, что словами сказать было сложно.
It was his way of expressing things that were difficult to put into words.
Быть может, именно сегодня его мелодия поможет открыть сердце.
Perhaps today, his melody would help open his heart.
Толпа у костров начала подбадривать танцующих.
The crowd by the bonfires began encouraging the dancers.
Михаил повёл Анастасию в центр круга, и Никита почувствовал, как холодный пот выступает у него на лбу.
Mikhail led Anastasia to the center of the circle, and Nikita felt cold sweat appear on his forehead.
В одно мгновение он принял решение — сегодня он будет смелым.
In an instant, he made a decision—today he would be brave.
Он шагнул на сцену.
He stepped onto the stage.
Звук гитары сначала был тихим среди шума, но вскоре начал прорезать вечернее воздух.
The guitar's sound was initially quiet amidst the noise, but soon it began to cut through the evening air.
Его пальцы стремительно бегали по струнам, и мелодия места заняла в сердце публики.
His fingers swiftly moved over the strings, and the melody found its place in the audience's hearts.
Он играл, рассказывая свои чувства через музыку.
He played, telling his feelings through music.
Люди затихли, а Анастасия остановилась, вслушиваясь.
People fell silent, and Anastasia stopped to listen.
Когда музыка стихла, лёгкий ветерок пролетел над болотом, и аплодисменты раздались громом.
When the music faded, a light breeze swept over the swamp, and applause rang out like thunder.
Никита, ещё не веривший в себя, посмотрел на Анастасию.
Nikita, still not believing in himself, looked at Anastasia.
Её глаза светились.
Her eyes were glowing.
Она подошла к нему ближе и сказала мило, немножко шутливо:
She came closer to him and said sweetly, with a touch of playfulness:
— Ты это всё для меня сыграл?
“Did you play all that for me?”
— Да, — ответил он, чуть взволнованный.
“Yes,” he replied, slightly excited.
Она улыбнулась, её глаза блестели от впечатления.
She smiled, her eyes sparkling in awe.
— Ты был великолепен, Никита.
“You were magnificent, Nikita.
Давай позже проведём вечер вместе.
Let’s spend the evening together later.
Хочу узнать тебя больше.
I want to get to know you more.”
В это мгновение Никита почувствовал, как груз неуверенности сходит с его плеч.
At that moment, Nikita felt the burden of insecurity lift from his shoulders.
Михаил клепнул его по спине, похвалив за смелость.
Mikhail patted him on the back, praising him for his bravery.
Никита понял, что он может и должен быть самим собой, и ничто и никто ему этому не помеха.
Nikita realized that he could and should be himself, and nothing and no one would hinder that.
Его сердце радостно отпраздновало вместе с весной его новую жизнь.
His heart joyfully celebrated along with spring, his new life.