
Adventure on Romania's Winding Transfăgărășan Road
FluentFiction - Romanian
Loading audio...
Adventure on Romania's Winding Transfăgărășan Road
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Pe un cer de vară senin, cu soarele strălucind cu putere peste Transfăgărășan, Ana și Radu porniră la drum.
On a clear summer sky, with the sun shining brightly over Transfăgărășan, Ana and Radu set off on the road.
Mașina lor mică se strecura printre curbele serpentine ca într-un dans amețitor.
Their small car weaved through the serpentine curves as if in a dizzying dance.
Ana cânta încet melodiile preferate, încercând să transmită entuziasmul ei spre Radu.
Ana sang softly her favorite songs, trying to pass her enthusiasm onto Radu.
Radu, îngrijorat, se uita la drumul ce se întindea înainte.
Radu, worried, looked at the road stretching ahead.
"Drumurile astea sunt periculoase," spuse el, încercând să-și acopere nervozitatea.
"These roads are dangerous," he said, trying to cover up his nervousness.
"Dar și frumoase," răspunse Ana cu un zâmbet larg, lăsând răcoarea vântului să-i fluture părul.
"But also beautiful," replied Ana with a wide smile, letting the cool wind play with her hair.
Pe măsură ce înaintau, priveliștile deveneau tot mai copleșitoare.
As they advanced, the views became more and more overwhelming.
Munții Făgăraș se ridicau maiestuos, îmbrăcați în păduri verzi și stânci abrupte.
The Făgăraș Mountains rose majestically, clothed in green forests and steep cliffs.
"E ca și cum am fi într-un tablou," zise Ana, întorcându-se spre Radu care, deși rezerva lui părea să slăbească, tot mai frământa marginea tăcută a volanului.
"It's like we're in a painting," said Ana, turning to Radu who, although his reserve seemed to weaken, still nervously gripped the silent edge of the steering wheel.
"Ana, fii atentă la curbele astea!" strigă el, inima bătând nebunește când un cotitură strânsă le testă reflexele.
"Ana, watch out for these curves!" he shouted, his heart pounding madly when a sharp turn tested their reflexes.
Ana simți cum mașina alunecă ușor spre marginea drumului, dar reuși să o redreseze la timp.
Ana felt the car slide slightly towards the edge of the road, but managed to straighten it just in time.
"Uf, a fost la limită..." zise ea, respirând adânc.
"Phew, that was close..." she said, taking a deep breath.
Cu inima mai liniștită, dar genunchii încă tremurând, Radu privi în jur.
With his heart calmer but his knees still shaking, Radu looked around.
"Uite, să ne oprim aici o clipă," sugeră el.
"Look, let's stop here for a moment," he suggested.
Au tras pe dreapta, și-au dat jos din mașină și s-au așezat pe o piatră mare, privind întinderea munților.
They pulled over, got out of the car, and sat on a large rock, looking at the expanse of mountains.
Ana zâmbi și-l prinse de mâna.
Ana smiled and took his hand.
"Mulțumesc că ai venit cu mine. Știu că nu e ușor."
"Thank you for coming with me. I know it's not easy."
Radu privi panorama impresionantă, amestecul tumultos de păduri și cer albastru.
Radu looked at the impressive panorama, the tumultuous mix of forests and blue sky.
"E frumos. Dacă nu veneam, aș fi ratat asta," recunoscu el, simțind cum frica se estompează, lăsând loc unui sentiment nou de admirație și libertate.
"It is beautiful. If I hadn't come, I'd have missed this," he admitted, feeling the fear fade away, leaving room for a new sense of admiration and freedom.
În acea liniște, în acel moment simplu, fiecare învăță ceva despre celălalt.
In that silence, in that simple moment, each learned something about the other.
Ana realiză cât de important este să asculți și să apreciezi grijile celuilalt, iar Radu descoperi cât de eliberator poate fi să lași fricile deoparte, măcar pentru o clipă.
Ana realized how important it is to listen to and appreciate the other's concerns, and Radu discovered how liberating it can be to let go of fears, if only for a moment.
Pe măsură ce se ridicară să pornească din nou la drum, privirile lor se întâlniră, pline de înțelegeri noi.
As they rose to set off again, their eyes met, full of new understandings.
Drumul își desfășura în fața lor serpentinele, iar ei erau pregătiți să le întâmpine împreună.
The road unfolded its serpentine ahead of them, and they were ready to face it together.
Transfăgărășanul nu era doar un drum, ci o aventură care de acum le aparținea amândurora.
The Transfăgărășan was not just a road, but an adventure that now belonged to both of them.