
Bargaining in Alfama: A Carnaval Tale of Love and Fish
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Loading audio...
Bargaining in Alfama: A Carnaval Tale of Love and Fish
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
O mercado de Alfama estava agitado naquela manhĂŁ fria de inverno.
The mercado of Alfama was bustling that cold winter morning.
As ruas estreitas de Lisboa ecoavam com gargalhadas e música dos foliões do Carnaval.
The narrow streets of Lisboa echoed with laughter and music from the Carnaval revelers.
Os vendedores gritavam as suas ofertas.
The vendors shouted their offers.
O ar estava impregnado com o cheiro fresco do mar e especiarias.
The air was filled with the fresh smell of the sea and spices.
LuĂs, um homem de meia-idade, caminhava com a sua filha Beatriz.
LuĂs, a middle-aged man, walked with his daughter Beatriz.
Ele queria comprar peixe fresco para um jantar especial.
He wanted to buy fresh fish for a special dinner.
Era uma tradição na famĂlia juntar todos no Carnaval.
It was a family tradition to gather everyone during Carnaval.
Enquanto passeava pelo mercado, Beatriz seguia atrás, visivelmente envergonhada.
As he strolled through the market, Beatriz followed behind, visibly embarrassed.
— Pai, por favor, não faças uma cena — pediu Beatriz, olhando ao redor.
— Pai, please, don't make a scene — pleaded Beatriz, looking around.
LuĂs parou na banca de Rafael, um peixeiro conhecido por ter sempre os melhores peixes.
LuĂs stopped at Rafael's stall, a fishmonger known for always having the best fish.
Rafael, de rosto sério mas com um olhar gentil, estava a atender outros clientes.
Rafael, with a serious face but a gentle look, was attending to other customers.
— Bom dia, Rafael!
— Good morning, Rafael!
— disse LuĂs com um sorriso.
— said LuĂs with a smile.
— Hoje quero algo especial.
— Today I want something special.
Vamos celebrar em famĂlia.
We are going to celebrate with the family.
Rafael apontou para os peixes expostos.
Rafael pointed to the fish on display.
Havia sardinhas brilhantes, douradas, e um robalo enorme que chamava a atenção.
There were shiny sardines, golden, and a huge sea bass that caught the eye.
— Este pargo vermelho Ă© o melhor de hoje, LuĂs — sugeriu Rafael.
— This red snapper is the best today, LuĂs — suggested Rafael.
— Quanto custa?
— How much does it cost?
— perguntou LuĂs, sabendo que o preço seria alto.
— asked LuĂs, knowing the price would be high.
— Trinta euros — anunciou Rafael.
— Thirty euros — announced Rafael.
LuĂs franziu o cenho.
LuĂs frowned.
O preço estava acima do que esperava.
The price was above what he expected.
Observou a multidĂŁo e viu que outros estavam interessados no pargo.
He observed the crowd and saw that others were interested in the snapper.
— E se te oferecer vinte?
— What if I offer you twenty?
— tentou LuĂs, com um sorriso meio nervoso.
— tried LuĂs, with a somewhat nervous smile.
Beatriz rolou os olhos, afastando-se um pouco embaraçada.
Beatriz rolled her eyes, moving a little away, embarrassed.
Rafael hesitou.
Rafael hesitated.
Conhecia LuĂs há anos.
He had known LuĂs for years.
Sabia que ele tentava fazer o melhor pela sua famĂlia.
He knew he was trying to do the best for his family.
— LuĂs, hoje Ă© um dia especial.
— LuĂs, today is a special day.
Quero ajudar — disse Rafael, suavizando a expressão.
I want to help — said Rafael, softening his expression.
— Que tal vinte e cinco euros?
— How about twenty-five euros?
LuĂs hesitou, mas percebeu que Rafael estava a ajustar o preço sĂł por consideração.
LuĂs hesitated, but realized that Rafael was adjusting the price out of consideration.
Olhou para Beatriz, que, embora envergonhada, viu a intenção genuĂna do pai.
He looked at Beatriz, who, although embarrassed, saw her father's genuine intention.
— Fechado!
— Deal!
— respondeu LuĂs, satisfeito.
— replied LuĂs, satisfied.
— Obrigado, Rafael.
— Thank you, Rafael.
Hoje o jantar vai ser inesquecĂvel.
Tonight's dinner will be unforgettable.
Depois de pagar, LuĂs e Beatriz foram para casa.
After paying, LuĂs and Beatriz headed home.
Pelo caminho, Beatriz olhou para o pai com um novo respeito.
Along the way, Beatriz looked at her father with newfound respect.
— Obrigada, pai.
— Thank you, Pai.
Sei que queres sempre o melhor para nĂłs.
I know you always want the best for us.
LuĂs sorriu.
LuĂs smiled.
A lição do dia não foi só sobre pechinchar.
The lesson of the day was not just about bargaining.
Aprendeu que a paciência e as boas relações são tão valiosas quanto o dinheiro.
He learned that patience and good relationships are as valuable as money.
Naquela noite, a famĂlia reuniu-se em torno da mesa, o pargo bem preparado, e as festas de Carnaval enchendo o ar.
That night, the family gathered around the table, the snapper well-prepared, and the Carnaval festivities filling the air.
Tudo graças ao esforço de LuĂs e Ă generosidade de Rafael.
All thanks to LuĂs's effort and Rafael's generosity.