FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

Bargaining in Alfama: A Carnaval Tale of Love and Fish

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

15m 37sFebruary 24, 2026
Checking access...

Loading audio...

Bargaining in Alfama: A Carnaval Tale of Love and Fish

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • O mercado de Alfama estava agitado naquela manhĂŁ fria de inverno.

    The mercado of Alfama was bustling that cold winter morning.

  • As ruas estreitas de Lisboa ecoavam com gargalhadas e mĂşsica dos foliões do Carnaval.

    The narrow streets of Lisboa echoed with laughter and music from the Carnaval revelers.

  • Os vendedores gritavam as suas ofertas.

    The vendors shouted their offers.

  • O ar estava impregnado com o cheiro fresco do mar e especiarias.

    The air was filled with the fresh smell of the sea and spices.

  • LuĂ­s, um homem de meia-idade, caminhava com a sua filha Beatriz.

    LuĂ­s, a middle-aged man, walked with his daughter Beatriz.

  • Ele queria comprar peixe fresco para um jantar especial.

    He wanted to buy fresh fish for a special dinner.

  • Era uma tradição na famĂ­lia juntar todos no Carnaval.

    It was a family tradition to gather everyone during Carnaval.

  • Enquanto passeava pelo mercado, Beatriz seguia atrás, visivelmente envergonhada.

    As he strolled through the market, Beatriz followed behind, visibly embarrassed.

  • — Pai, por favor, nĂŁo faças uma cena — pediu Beatriz, olhando ao redor.

    — Pai, please, don't make a scene — pleaded Beatriz, looking around.

  • LuĂ­s parou na banca de Rafael, um peixeiro conhecido por ter sempre os melhores peixes.

    LuĂ­s stopped at Rafael's stall, a fishmonger known for always having the best fish.

  • Rafael, de rosto sĂ©rio mas com um olhar gentil, estava a atender outros clientes.

    Rafael, with a serious face but a gentle look, was attending to other customers.

  • — Bom dia, Rafael!

    — Good morning, Rafael!

  • — disse LuĂ­s com um sorriso.

    — said Luís with a smile.

  • — Hoje quero algo especial.

    — Today I want something special.

  • Vamos celebrar em famĂ­lia.

    We are going to celebrate with the family.

  • Rafael apontou para os peixes expostos.

    Rafael pointed to the fish on display.

  • Havia sardinhas brilhantes, douradas, e um robalo enorme que chamava a atenção.

    There were shiny sardines, golden, and a huge sea bass that caught the eye.

  • — Este pargo vermelho Ă© o melhor de hoje, LuĂ­s — sugeriu Rafael.

    — This red snapper is the best today, Luís — suggested Rafael.

  • — Quanto custa?

    — How much does it cost?

  • — perguntou LuĂ­s, sabendo que o preço seria alto.

    — asked Luís, knowing the price would be high.

  • — Trinta euros — anunciou Rafael.

    — Thirty euros — announced Rafael.

  • LuĂ­s franziu o cenho.

    LuĂ­s frowned.

  • O preço estava acima do que esperava.

    The price was above what he expected.

  • Observou a multidĂŁo e viu que outros estavam interessados no pargo.

    He observed the crowd and saw that others were interested in the snapper.

  • — E se te oferecer vinte?

    — What if I offer you twenty?

  • — tentou LuĂ­s, com um sorriso meio nervoso.

    — tried Luís, with a somewhat nervous smile.

  • Beatriz rolou os olhos, afastando-se um pouco embaraçada.

    Beatriz rolled her eyes, moving a little away, embarrassed.

  • Rafael hesitou.

    Rafael hesitated.

  • Conhecia LuĂ­s há anos.

    He had known LuĂ­s for years.

  • Sabia que ele tentava fazer o melhor pela sua famĂ­lia.

    He knew he was trying to do the best for his family.

  • — LuĂ­s, hoje Ă© um dia especial.

    — Luís, today is a special day.

  • Quero ajudar — disse Rafael, suavizando a expressĂŁo.

    I want to help — said Rafael, softening his expression.

  • — Que tal vinte e cinco euros?

    — How about twenty-five euros?

  • LuĂ­s hesitou, mas percebeu que Rafael estava a ajustar o preço sĂł por consideração.

    LuĂ­s hesitated, but realized that Rafael was adjusting the price out of consideration.

  • Olhou para Beatriz, que, embora envergonhada, viu a intenção genuĂ­na do pai.

    He looked at Beatriz, who, although embarrassed, saw her father's genuine intention.

  • — Fechado!

    — Deal!

  • — respondeu LuĂ­s, satisfeito.

    — replied Luís, satisfied.

  • — Obrigado, Rafael.

    — Thank you, Rafael.

  • Hoje o jantar vai ser inesquecĂ­vel.

    Tonight's dinner will be unforgettable.

  • Depois de pagar, LuĂ­s e Beatriz foram para casa.

    After paying, LuĂ­s and Beatriz headed home.

  • Pelo caminho, Beatriz olhou para o pai com um novo respeito.

    Along the way, Beatriz looked at her father with newfound respect.

  • — Obrigada, pai.

    — Thank you, Pai.

  • Sei que queres sempre o melhor para nĂłs.

    I know you always want the best for us.

  • LuĂ­s sorriu.

    LuĂ­s smiled.

  • A lição do dia nĂŁo foi sĂł sobre pechinchar.

    The lesson of the day was not just about bargaining.

  • Aprendeu que a paciĂŞncia e as boas relações sĂŁo tĂŁo valiosas quanto o dinheiro.

    He learned that patience and good relationships are as valuable as money.

  • Naquela noite, a famĂ­lia reuniu-se em torno da mesa, o pargo bem preparado, e as festas de Carnaval enchendo o ar.

    That night, the family gathered around the table, the snapper well-prepared, and the Carnaval festivities filling the air.

  • Tudo graças ao esforço de LuĂ­s e Ă  generosidade de Rafael.

    All thanks to LuĂ­s's effort and Rafael's generosity.