FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

A Winter Proposal: Love's Unscripted Moment in Lisboa

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

16m 32sFebruary 14, 2026
Checking access...

Loading audio...

A Winter Proposal: Love's Unscripted Moment in Lisboa

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • No coração de Lisboa, na famosa Praça do Comércio, o sol de inverno espreitava por entre as nuvens, iluminando os edifícios amarelos icónicos.

    In the heart of Lisboa, in the famous Praça do Comércio, the winter sun peeked through the clouds, illuminating the iconic yellow buildings.

  • Turistas e locais circulavam pela praça, admirando a vista do rio Tejo.

    Tourists and locals circulated through the square, admiring the view of the rio Tejo.

  • No meio dessa agitação, Tomás, de mãos suadas e coração a bater depressa, esperava pelo momento certo.

    In the midst of this hustle and bustle, Tomás, with sweaty hands and a heart beating fast, waited for the right moment.

  • Era Dia dos Namorados, e Tomás tinha uma missão importante.

    It was Valentine's Day, and Tomás had an important mission.

  • Depois de meses de planeamento e noites mal dormidas, ele estava decidido a pedir Maria em casamento.

    After months of planning and sleepless nights, he was determined to propose to Maria.

  • A Praça do Comércio era um local especial para ambos.

    The Praça do Comércio was a special place for both of them.

  • Tinham partilhado muitos cafés e longas conversas ali.

    They had shared many coffees and long conversations there.

  • Era o cenário perfeito.

    It was the perfect setting.

  • Tomás, sempre romântico, sonhava com um pedido inesquecível.

    Tomás, always a romantic, dreamed of an unforgettable proposal.

  • Estava nervoso, mas contava com a ajuda do amigo José, que estava por perto para criar uma pequena distracção e garantir que o momento fosse só para eles.

    He was nervous, but he counted on the help of his friend José, who was nearby to create a small distraction and ensure the moment would be just for them.

  • "Estou nervoso, José," confessou Tomás, enquanto tirava o anel do bolso, a mão quase a tremer.

    "I'm nervous, José," confessed Tomás, while taking the ring out of his pocket, his hand almost trembling.

  • "E se algo correr mal?

    "What if something goes wrong?"

  • ""Relaxa, Tomás.

    "Relax, Tomás.

  • Vai correr tudo bem.

    Everything will go well.

  • Eu trato do resto," respondeu José com um sorriso, tentando acalmar o amigo.

    I'll handle the rest," replied José with a smile, trying to calm his friend.

  • Assim que Maria chegou, com um sorriso que iluminava tudo à sua volta, Tomás soube que era agora ou nunca.

    As soon as Maria arrived, with a smile that lit up everything around her, Tomás knew it was now or never.

  • Mas, antes que pudesse ajoelhar-se, Maria empalideceu de repente e desmaiou.

    But before he could kneel down, Maria suddenly paled and fainted.

  • "Maria!

    "Maria!"

  • " gritou Tomás, ajoelhando-se ao lado dela com desespero.

    shouted Tomás, kneeling beside her with despair.

  • José correu para ajudar, enquanto um pequeno grupo se juntava à volta.

    José ran to help, while a small group gathered around.

  • "Deem-lhe espaço," disse José calmamente, tentando afastar a multidão.

    "Give her space," said José calmly, trying to move the crowd away.

  • Com gestos cuidadosos, ajudou Maria a sentar-se, oferecendo-lhe água.

    With careful gestures, he helped Maria sit up, offering her some water.

  • Aos poucos, ela começou a recuperar os sentidos.

    Slowly, she began to regain her senses.

  • "Desculpem.

    "Sorry...

  • acho que não comi nada hoje," murmurou Maria, ainda um pouco pálida.

    I think I didn't eat anything today," murmured Maria, still a bit pale.

  • Tomás, ainda com o coração a bater depressa, olhou para Maria com preocupação e amor.

    Tomás, still with a fast-beating heart, looked at Maria with concern and love.

  • Mesmo no meio de todo aquele caos, sentiu que não havia um momento mais perfeito.

    Even amidst all that chaos, he felt there was no more perfect moment.

  • Convenceu-se de que o acaso faz parte do que torna a vida bela.

    He convinced himself that chance is part of what makes life beautiful.

  • "Maria," começou Tomás, ainda em joelhos, "quando comecei a pensar em pedir-te em casamento, queria que tudo fosse perfeito.

    "Maria," began Tomás, still on his knees, "when I started thinking about proposing to you, I wanted everything to be perfect.

  • Mas percebi que o nosso amor é perfeito exatamente porque enfrentamos tudo juntos, mesmo os momentos inesperados.

    But I realized that our love is perfect precisely because we face everything together, even the unexpected moments."

  • "Maria, ainda surpresa e emocionada, olhou nos olhos de Tomás.

    Maria, still surprised and moved, looked into Tomás's eyes.

  • "Queres casar comigo?

    "Will you marry me?"

  • " perguntou, agora confiante, com o anel delicadamente na mão.

    he asked, now confident, with the ring delicately in his hand.

  • Com lágrimas nos olhos e um sorriso sincero, Maria assentiu.

    With tears in her eyes and a sincere smile, Maria nodded.

  • "Sim, claro que sim!

    "Yes, of course I will!"

  • "A praça, que antes parecia enorme, agora parecia pequena e cheia de amor.

    The square, which had seemed enormous before, now seemed small and full of love.

  • José, sorrindo ao lado deles, ignorou as palmas das poucas pessoas que observaram o momento, sabendo que de alguma forma tinha ajudado.

    José, smiling beside them, ignored the applause of the few people who witnessed the moment, knowing that in some way he had helped.

  • Tomás aprendera que, por vezes, momentos perfeitos não acontecem como planeamos, mas tornam-se memoráveis precisamente pela sua autenticidade.

    Tomás had learned that sometimes perfect moments don't happen as we plan, but become memorable precisely because of their authenticity.

  • E assim, sob o céu de Lisboa, num inverno frio, dois corações encontraram-se novamente, prontos para começar um novo capítulo juntos.

    And so, under the Lisboa sky, in a cold winter, two hearts found each other again, ready to start a new chapter together.