
Unveiling Secrets: The Mystery of Miguel's Letter
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Loading audio...
Unveiling Secrets: The Mystery of Miguel's Letter
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
O vento uivava ao redor da escola interna, como um lobo procurando abrigo.
The wind howled around the boarding school like a wolf looking for shelter.
Miguel caminhava pelos corredores silenciosos, com o coração batendo no mesmo ritmo da tempestade lá fora.
Miguel walked through the silent corridors, his heart beating in the same rhythm as the storm outside.
Naquele inverno, o tempo parecia decidido a colocar à prova a paciência e a resistência dos estudantes e funcionários do internato.
That winter, the weather seemed determined to test the patience and endurance of the students and staff at the boarding school.
Os muros de pedra da escola eram antigos, mas resistentes, como guardiões de segredos longamente esquecidos.
The stone walls of the school were old but resilient, like guardians of long-forgotten secrets.
Naquela manhã, Miguel e Carla estavam na biblioteca.
That morning, Miguel and Carla were in the library.
O barulho do vento e da chuva martelava as janelas, mas a chama da curiosidade ardia nos olhos de Miguel.
The sound of the wind and rain pounded on the windows, but the flame of curiosity burned in Miguel's eyes.
Ele pensava naquele sentimento persistente de não pertencer, de não conhecer suas próprias raízes.
He pondered that persistent feeling of not belonging, of not knowing his own roots.
Carla, com sua habitual determinação, vasculhava entre os livros velhos e poeirentos.
Carla, with her usual determination, was rummaging through old, dusty books.
"Encontrei algo!"
"I found something!"
exclamou Carla, segurando uma carta amarelada pelo tempo.
exclaimed Carla, holding a letter yellowed by time.
Miguel aproximou-se rapidamente.
Miguel approached quickly.
Os dois se debruçaram sobre a mesa de leitura, iluminada pela fria luz de uma lâmpada tremeluzente.
The two leaned over the reading table, illuminated by the cold light of a flickering lamp.
O nome de Miguel estava escrito na carta.
Miguel's name was written on the letter.
Ele nunca tinha visto aquela caligrafia, mas sentiu algo familiar.
He had never seen that handwriting before, but he felt something familiar.
Ao abri-la, seus olhos passaram rapidamente pelo texto, mas seu coração congelou ao ler: "Para Miguel, cujo passado é entrelaçado com o meu."
Upon opening it, his eyes skimmed over the text, but his heart froze when he read: "To Miguel, whose past is intertwined with mine."
Nesse instante, a porta da biblioteca se abriu com violência.
At that moment, the library door burst open violently.
João, o aluno conhecido e carismático, entrou molhado da chuva.
João, the well-known and charismatic student, entered soaked from the rain.
"A escola está prestes a fechar.
"The school is about to close.
A água está subindo!"
The water is rising!"
avisou, sem fôlego.
he warned, breathless.
Com a situação a agravar-se, João, Miguel e Carla foram obrigados a procurar abrigo numa ala mais elevada da escola.
As the situation worsened, João, Miguel, and Carla were forced to seek shelter in a higher wing of the school.
Refugiaram-se numa pequena sala, onde a tensão ficou palpável.
They took refuge in a small room, where the tension became palpable.
João, olhando diretamente para Miguel, murmurei: "Eu sei quem escreveu a carta.
João, looking directly at Miguel, murmured, "I know who wrote the letter.
Eram sobre os nossos pais.
It was about our parents.
Eles tinham um segredo."
They had a secret."
Miguel sentiu o chão desaparecer sob os seus pés, mas a presença de Carla e a revelação de João trouxeram uma nova luz à sua mente.
Miguel felt the ground disappear under his feet, but the presence of Carla and João's revelation brought a new light to his mind.
Durante aquelas horas de incerteza, a amizade que os unia tornou-se uma âncora no meio da tempestade.
During those hours of uncertainty, the friendship that united them became an anchor in the midst of the storm.
Quando a tormenta finalmente amainou, e as águas começaram a diminuir, a escola parecia ter suportado o pior, mas não sem danos.
When the storm finally subsided and the waters began to recede, the school seemed to have withstood the worst, but not without damage.
O trio ajudou nos esforços de limpeza, fortalecendo-se através do trabalho conjunto.
The trio helped in the cleanup efforts, strengthening their bond through teamwork.
Miguel descobriu que, às vezes, procurar respostas pode trazer mais do que se espera.
Miguel discovered that sometimes seeking answers can bring more than one expects.
Com João ao seu lado, pronto para explorar o passado intricado de suas famílias, e Carla sempre apoiando, Miguel encontrou finalmente um sentimento de pertença.
With João by his side, ready to explore the intricate past of their families, and Carla always supporting him, Miguel finally found a sense of belonging.
Depois da tempestade, Miguel olhou para o céu agora claro, com uma confiança renovada.
After the storm, Miguel looked at the now clear sky with renewed confidence.
Não estava mais sozinho.
He was no longer alone.
Descobriria seu passado com amigos ao seu lado, e entenderia que a sua busca de identidade não era apenas sua, mas também deles.
He would uncover his past with friends by his side and understand that his search for identity was not just his own, but theirs as well.
A escola permanecera de pé, como ele, mesmo após ser testada pelas forças da natureza.
The school had remained standing, like him, even after being tested by nature's forces.