FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

Adventure Beyond the Line: Luiz's Lesson at the Oceanarium

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

15m 12sJanuary 27, 2026
Checking access...

Loading audio...

Adventure Beyond the Line: Luiz's Lesson at the Oceanarium

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Naquele inverno frio, a turma da escola de Luiz estava animada para a visita ao Oceanário de Lisboa.

    In that cold winter, Luiz's school class was excited for the visit to the Oceanário de Lisboa.

  • As águas azuis e os peixes brilhantes prometiam um dia mágico.

    The blue waters and the shimmering fish promised a magical day.

  • Luiz, um rapaz de doze anos com olhos curiosos, mal podia esperar para ver a vida marinha.

    Luiz, a twelve-year-old boy with curious eyes, could hardly wait to see the marine life.

  • “Vai ser incrível!” disse Luiz a Carla, enquanto todos desciam do autocarro.

    "It's going to be amazing!" Luiz told Carla as everyone got off the bus.

  • Carla, sempre prática e tranquila, sorriu. “Desde que sigamos o plano do Rafael, claro.”

    Carla, always practical and calm, smiled. "As long as we follow Rafael's plan, of course."

  • Rafael, o professor, guiava os alunos com firmeza.

    Rafael, the teacher, guided the students firmly.

  • “Não se afastem do grupo! Há muito para ver e pouco tempo para distrair-nos,” dizia ele com autoridade.

    "Don't stray from the group! There's a lot to see and little time to get distracted," he said with authority.

  • No grande salão do oceanário, os peixes nadavam em harmonia.

    In the grand hall of the aquarium, the fish swam in harmony.

  • Luiz estava fascinado.

    Luiz was fascinated.

  • O seu projeto de natureza precisava de uma foto especial do peixe-lua.

    His nature project needed a special photo of the sunfish.

  • Mas ao chegar, viu um aviso: “Exposição do Peixe-Lua Fechada para Manutenção”.

    But upon arrival, he saw a notice: "Sunfish Exhibition Closed for Maintenance."

  • O coração de Luiz afundou-se.

    Luiz's heart sank.

  • Ele olhou para Carla, que arregalou os olhos. “Luiz, não podemos desobedecer ao Sr. Rafael!”

    He looked at Carla, who widened her eyes. "Luiz, we can't disobey Mr. Rafael!"

  • Luiz, impaciente mas decidido, tinha outra ideia.

    Luiz, impatient but determined, had another idea.

  • “Vem. Há de haver uma maneira,” disse ele puxando Carla por um corredor lateral.

    "Come. There has to be a way," he said, pulling Carla down a side corridor.

  • Passaram por portas que diziam “Acesso Restrito”.

    They passed doors labeled "Restricted Access."

  • Carla olhava em volta nervosa. “Vamos ser apanhados!”, murmurou.

    Carla looked around nervously. "We're going to get caught!" she murmured.

  • Mas as vozes dos funcionários não os detinham.

    But the voices of the staff didn't stop them.

  • Estavam perto agora, e o sorriso de Luiz dizia tudo.

    They were close now, and Luiz's smile said it all.

  • De repente, encontraram o aquário certo: o peixe-lua enorme e misterioso.

    Suddenly, they found the right aquarium: the huge, mysterious sunfish.

  • “Lindo,” sussurrou Luiz, tirando a foto rapidamente.

    "Beautiful," Luiz whispered, quickly taking the picture.

  • No entanto, um segurança apareceu. “O que fazem aqui? Esta área não é para visitantes!”

    However, a security guard appeared. "What are you doing here? This area is not for visitors!"

  • Levados ao escritório, Rafael estava lá, um pouco desapontado.

    Brought to the office, Rafael was there, a bit disappointed.

  • “Luiz, Carla, isto não está certo.”

    "Luiz, Carla, this is not right."

  • Luiz explicou-se, olhos brilhando de paixão. “Eu só queria... só queria ver o peixe-lua.”

    Luiz explained, eyes shining with passion. "I just wanted... just wanted to see the sunfish."

  • Rafael, suspirando, compreendeu a paixão de Luiz.

    Rafael, sighing, understood Luiz's passion.

  • “Só desta vez, vamos fazer uma visita rápida. Mas, Luiz, há regras por uma razão.”

    "Just this once, we'll make a quick visit. But, Luiz, there are rules for a reason."

  • Com o sorriso no rosto, Luiz viu o peixe-lua de perto.

    With a smile on his face, Luiz got to see the sunfish up close.

  • Carla estava aliviada.

    Carla was relieved.

  • E Rafael, apesar de tudo, ficou orgulhoso da curiosidade do seu aluno.

    And Rafael, despite everything, was proud of his student’s curiosity.

  • Ao saírem do oceanário, Luiz prometeu a Rafael seguir as regras dali em diante.

    As they left the aquarium, Luiz promised Rafael to follow the rules from then on.

  • Ele aprendeu algo importante: a paixão é valiosa, mas precisa de ser equilibrada com respeito.

    He learned something important: passion is valuable, but it needs to be balanced with respect.

  • O passeio terminou com mais aprendizagens do que esperavam.

    The trip ended with more lessons than they expected.

  • Luiz levou para casa uma foto do peixe-lua, mas mais importante, uma lição sobre como explorar o mundo enquanto respeita as regras.

    Luiz took home a photo of the sunfish, but more importantly, a lesson on how to explore the world while respecting the rules.