FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

Rediscovering Home: Tiago's Journey in the Heart of Cascais

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

14m 56sOctober 20, 2025
Checking access...

Loading audio...

Rediscovering Home: Tiago's Journey in the Heart of Cascais

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • O sol de outono iluminava suavemente o mercado de peixes de Cascais.

    The autumn sun gently illuminated the mercado de peixes of Cascais.

  • Tiago respirou fundo ao entrar na área movimentada, cercado por uma mistura de cheiros do mar e vozes animadas dos vendedores.

    Tiago took a deep breath as he entered the busy area, surrounded by a mixture of sea smells and the lively voices of the vendors.

  • Sentia-se um pouco deslocado, como se estivesse a visitar um velho amigo que mudou ao longo dos anos.

    He felt a bit out of place, as if visiting an old friend who had changed over the years.

  • As bancas estavam cheias de peixe fresco, ainda cintilando sob a luz do dia.

    The stalls were filled with fresh fish, still glistening under the daylight.

  • "Como nos velhos tempos", pensou Tiago, recordando as manhãs de sábado quando, em criança, acompanhava o avô ao mercado.

    "Like in the old days," Tiago thought, recalling the Saturday mornings when, as a child, he would accompany his grandfather to the market.

  • Enquanto caminhava, um rosto familiar surgiu entre as pessoas: era Inês, sua antiga professora de escola.

    As he walked, a familiar face emerged among the people: it was Inês, his former schoolteacher.

  • Ela estava a olhar atentamente para uma seleção de sardinhas, tão envolvida que não o viu aproximar-se.

    She was intently looking at a selection of sardines, so engrossed that she didn't see him approach.

  • "Professora Inês?", chamou Tiago com um sorriso.

    "Professora Inês?" Tiago called out with a smile.

  • Ela levantou a cabeça, surpresa, mas seus olhos logo se iluminaram ao reconhecê-lo.

    She raised her head, surprised, but her eyes quickly lit up upon recognizing him.

  • "Tiago! Meu rapaz, há quanto tempo!", exclamou, abraçando-o calorosamente.

    "Tiago! My boy, how long has it been!" she exclaimed, hugging him warmly.

  • Tiago sentiu uma onda de nostalgia.

    Tiago felt a wave of nostalgia.

  • Inês foi mais do que uma professora; foi aquela que sempre incentivou a sua curiosidade e criatividade, alimentando os seus sonhos de explorar o mundo.

    Inês was more than just a teacher; she was the one who always encouraged his curiosity and creativity, nurturing his dreams of exploring the world.

  • Durante a conversa, os dois relembraram os tempos de escola, as aulas de história e as peças de teatro que Inês organizava.

    During their conversation, the two reminisced about school days, history lessons, and the plays that Inês organized.

  • "Vejo que finalmente regressaste", disse Inês, com um brilho nos olhos.

    "I see you've finally returned," Inês said with a sparkle in her eyes.

  • "Cascais sempre teve uma parte importante no teu coração, não?" Tiago assentiu, sentindo um misto de melancolia e alegria.

    "Cascais always held a significant place in your heart, didn't it?" Tiago nodded, feeling a mix of melancholy and joy.

  • "Mas é estranho," admitiu ele. "Parece tão diferente agora... Eu mudei, e a vila mudou também."

    "But it's strange," he admitted, "It feels so different now... I've changed, and the town has changed too."

  • Inês olhou para ele, compreendendo.

    Inês looked at him, understanding.

  • "As mudanças são naturais, Tiago.

    "Change is natural, Tiago.

  • Mas a essência, essa nunca se perde completamente.

    But the essence, that never truly disappears.

  • Estás a ver as sardinhas?", perguntou, apontando para as prateadas sardinhas no balcão.

    Do you see those sardines?" she asked, pointing to the silvery sardines on the counter.

  • "Ano após ano, os peixes mudam, mas o mar que os nutre é o mesmo."

    "Year after year, the fish change, but the sea that nourishes them remains the same."

  • Aquelas palavras atingiram Tiago com força.

    Those words struck Tiago deeply.

  • Era hora de ver Cascais não como um lugar que precisava ser igual ao seu passado, mas como um lugar que sempre evoluiu e cresceu, assim como ele próprio.

    It was time to see Cascais not as a place that needed to be identical to his past, but as a place that had always evolved and grown, just like himself.

  • Após se despedir de Inês, Tiago sentiu-se mais leve.

    After bidding farewell to Inês, Tiago felt lighter.

  • Olhou à volta do mercado, reparando nos detalhes, nas pessoas, na vida que se mantinha vibrante.

    He looked around the market, noticing the details, the people, the life that remained vibrant.

  • Finalmente, percebeu que pertencia ali, não apenas por causa das memórias antigas, mas pelas novas que estava pronto a criar.

    Finally, he realized he belonged there, not just because of old memories but for the new ones he was ready to create.

  • Com o coração aquecido e uma nova determinação, Tiago decidiu que Cascais seria novamente o seu lar.

    With a warm heart and a newfound determination, Tiago decided that Cascais would be his home once more.

  • Já não tinha medo das mudanças, mas sim estava pronto a abraçar o futuro com tudo o que o passado lhe ensinou.

    He no longer feared change but was ready to embrace the future with everything the past had taught him.