
Empathy, Votes, and Hope: A Summer's Tale of Civic Duty
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Loading audio...
Empathy, Votes, and Hope: A Summer's Tale of Civic Duty
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
O sol brilhava alto sobre Lisboa num quente dia de verão.
The sun was shining high over Lisboa on a hot summer day.
O centro comunitário estava repleto de atividade.
The community center was bustling with activity.
Era dia de eleições, e Tiago, Beatriz e Gonçalo dedicavam-se ao seu papel de voluntários.
It was election day, and Tiago, Beatriz, and Gonçalo were committed to their role as volunteers.
As filas de eleitores cresciam e diminuíam, e os voluntários conversavam alegremente, guiando e ajudando quem precisava.
The lines of voters grew and shrank, and the volunteers chatted cheerfully, guiding and helping those in need.
Tiago passava as mãos pelos cabelos enquanto olhava para o prédio.
Tiago ran his hands through his hair as he gazed at the building.
Sentia-se ansioso e um tanto cético.
He felt anxious and somewhat skeptical.
Tinha dúvidas sobre a eficácia do processo político, mas uma esperança silenciosa habitava em seu coração.
He had doubts about the effectiveness of the political process, but a quiet hope resided in his heart.
Beatriz, ao seu lado, estava cheia de energia.
Beatriz, beside him, was full of energy.
"Vamos lá, Tiago!
"Let's go, Tiago!
Cada voto importa.
Every vote matters.
Vamos incentivar esses eleitores!
Let's encourage these voters!"
", dizia ela com um sorriso largo.
she said with a broad smile.
Gonçalo focava-se na eficiência.
Gonçalo focused on efficiency.
Controlava o fluxo e resolvia qualquer problema rapidamente.
He managed the flow and quickly resolved any issues.
No entanto, sentia-se distante das preocupações diárias dos eleitores.
However, he felt distant from the daily concerns of the voters.
Para ele, a organização era crucial, mais do que as pequenas conversas que Beatriz insistia em ter.
For him, organization was crucial, more than the small talks that Beatriz insisted on having.
Tiago tinha uma meta: queria motivar a participação dos eleitores na eleição local.
Tiago had a goal: he wanted to motivate voter participation in the local election.
Precisava acreditar que tinha impacto.
He needed to believe he had an impact.
Observou um jovem, parado na fila, com um olhar indeciso.
He observed a young man standing in line, with an indecisive look.
Tiago respirou fundo e aproximou-se dele.
Tiago took a deep breath and approached him.
"Olá," disse Tiago.
"Hello," said Tiago.
"É a primeira vez a votar?"
"Is this your first time voting?"
O jovem riu-se, nervosamente.
The young man laughed nervously.
"Sim, estou um pouco confuso."
"Yes, I'm a bit confused."
Tiago sorriu.
Tiago smiled.
"Já estivemos todos nesse lugar.
"We've all been there.
O que te preocupa?"
What worries you?"
A conversa fluía.
The conversation flowed.
Juntos, Tiago e o jovem discutiram as suas preocupações, sonhos e ceticismos.
Together, Tiago and the young man discussed their concerns, dreams, and skepticism.
O jovem hesitante começou a ver a importância do seu voto.
The hesitant young man began to see the importance of his vote.
Tiago sentiu uma mudança, uma faísca acendeu-se no olhar do rapaz.
Tiago sensed a change, a spark lit up in the young man's eyes.
No final do dia, o centro de votação estava a fechar.
At the end of the day, the voting center was closing.
As urnas eram contadas, e o calor da tarde começava a diminuir.
The ballots were being counted, and the afternoon heat was beginning to subside.
Tiago sentia-se cansado, mas uma nova energia corria pelo seu ser.
Tiago felt tired, but a new energy was coursing through him.
A conversa com o rapaz tinha-o tocado profundamente.
The conversation with the young man had touched him deeply.
Sentado num banco fora do centro, Tiago olava as últimas pessoas a saírem.
Sitting on a bench outside the center, Tiago watched the last people leaving.
Beatriz juntou-se a ele, radiante de satisfação.
Beatriz joined him, beaming with satisfaction.
"Vês, Tiago?
"See, Tiago?
Fazemos a diferença."
We make a difference."
Tiago assentiu.
Tiago nodded.
Compreendia agora o valor da ação individual, da conversa, da empatia.
He now understood the value of individual action, conversation, and empathy.
O sol pôs-se lentamente sobre Lisboa.
The sun set slowly over Lisboa.
Tiago encontrou, naquele dia de trabalho, uma renovada fé no processo democrático, e mais importante, no poder de cada um de nós.
On that day of work, Tiago found a renewed faith in the democratic process, and more importantly, in the power of each of us.
Com determinação no coração e um novo propósito, ele estava pronto para enfrentar o futuro.
With determination in his heart and a newfound purpose, he was ready to face the future.