
Leap of the Heart: Lúcia’s Career Dilemma in Lisboa
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Loading audio...
Leap of the Heart: Lúcia’s Career Dilemma in Lisboa
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
O sol da primavera entrava pelas janelas de vidro do escritório em Lisboa.
The spring sun streamed through the glass windows of the office in Lisboa.
As ruas lá fora estavam cheias de vida, assim como o andar do edifício onde Lúcia trabalhava.
The streets outside were full of life, just like the floor of the building where Lúcia worked.
O som dos teclados e o murmúrio de conversas ecoavam no ar.
The sound of keyboards and the murmur of conversations echoed in the air.
Estava ali há cinco anos e agora uma grande oportunidade surgia.
She had been there for five years, and now a great opportunity was arising.
Lúcia olhava para a oferta de promoção na sua frente.
Lúcia looked at the promotion offer in front of her.
Mudança para uma cidade nova.
It meant moving to a new city.
Era uma chance de subir na carreira, algo que sempre desejou.
It was a chance to climb the career ladder, something she always wanted.
Mas havia uma questão.
But there was one issue.
Tiago e Inês, seus melhores amigos, suas âncoras naquela cidade que chamava de casa.
Tiago and Inês, her best friends, her anchors in that city she called home.
Ela tomou um café rápido com Tiago.
She quickly had a coffee with Tiago.
"Como te sentes com a oferta?"
"How do you feel about the offer?"
perguntou ele, um brilho curioso nos olhos.
he asked, a curious gleam in his eyes.
"Animada e assustada," admitiu Lúcia.
"Excited and scared," Lúcia admitted.
"É uma oportunidade incrível, mas... deixar tudo isso, deixar-te..." Tiago hesitou, como se guardasse um segredo.
"It's an incredible opportunity, but... leaving all this, leaving you..." Tiago hesitated, as if holding a secret.
"Não precisas ir se não quiseres," disse ele suavemente.
"You don't have to go if you don't want to," he said softly.
Mas Lúcia sabia que a carreira era uma parte importante da sua vida.
But Lúcia knew that her career was an important part of her life.
No dia seguinte, Inês, sempre prática, ofereceu o seu conselho.
The next day, Inês, always practical, offered her advice.
"Vais te arrepender se não fores," disse ela com firmeza.
"You'll regret it if you don't go," she said firmly.
"Mas vai ser difícil.
"But it's going to be hard.
Vais ter saudades de nós."
You'll miss us."
Os dias passaram numa bruma de reuniões e decisões.
Days passed in a blur of meetings and decisions.
Lúcia sentia o peso da escolha a cada passo pelo corredor cheio de gente.
Lúcia felt the weight of the choice with each step down the crowded corridor.
Finalmente, organizou uma reunião com toda a equipa.
Finally, she organized a meeting with the whole team.
"O motivo deste encontro," começou Lúcia, a voz a tremer ligeiramente, "é comunicar que recebi uma promoção, mas preciso mudar de cidade.
"The reason for this meeting," Lúcia began, her voice trembling slightly, "is to communicate that I received a promotion, but I need to move to another city.
Ainda estou indecisa."
I'm still undecided."
Houve sussurros pela sala até Tiago se levantar.
There were whispers throughout the room until Tiago stood up.
"Lúcia," disse ele, encarando-a com sinceridade.
"Lúcia," he said, facing her sincerely.
"Eu... preciso dizer algo.
"I... need to say something.
Tenho sentimentos por ti."
I have feelings for you."
A sala ficou em silêncio.
The room fell silent.
Lúcia ficou surpresa, as palavras de Tiago ecoando no seu coração.
Lúcia was surprised, Tiago's words echoing in her heart.
Teve que respirar fundo para organizar os pensamentos.
She had to take a deep breath to organize her thoughts.
No final do dia, decidiu aceitar a promoção.
By the end of the day, she decided to accept the promotion.
Precisava avançar, aceitar o novo desafio, mas sem esquecer quem era.
She needed to move forward, to embrace the new challenge, but without forgetting who she was.
Antes de partir, encontrou Tiago uma última vez no café onde tantas decisões foram tomadas.
Before leaving, she met Tiago one last time at the café where so many decisions had been made.
"Tiago, vou aceitar o trabalho," disse ela com determinação.
"Tiago, I'm going to accept the job," she said with determination.
"Mas prometo que não perdemos o que temos.
"But I promise we won't lose what we have.
Vou voltar para visitar muitas vezes."
I'll come back to visit many times."
Tiago sorriu, ainda um pouco triste.
Tiago smiled, still a little sad.
"Esperarei por esses dias," respondeu ele.
"I'll wait for those days," he replied.
Lúcia saiu do escritório, olhando uma última vez para as janelas que foram testemunhas de tantas mudanças.
Lúcia left the office, looking one last time at the windows that had witnessed so many changes.
Estava pronta para novos horizontes, mas com a certeza de que suas raízes em Lisboa eram fortes.
She was ready for new horizons, but with the certainty that her roots in Lisboa were strong.
As relações humanas não eram enfraquecidas pela distância, acreditava ela.
She believed human relationships were not weakened by distance.
Na verdade, podiam até ser fortalecidas.
In fact, they could even be strengthened.
Assim, com o coração cheio de esperança, partiu para a nova aventura.
Thus, with her heart full of hope, she set off for the new adventure.