FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

Brewing Teamwork: A Lesson in Trust at Lisboa Café

FluentFiction - Portuguese 🇵🇹

15m 11sMay 12, 2025
Checking access...

Loading audio...

Brewing Teamwork: A Lesson in Trust at Lisboa Café

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • A primavera trazia uma luz suave para Lisboa, enchendo a cidade de cores e energia.

    Spring brought a gentle light to Lisboa, filling the city with colors and energy.

  • No coração da cidade, junto à icónica Praça do Comércio, havia um café encantador.

    In the heart of the city, next to the iconic Praça do Comércio, there was a charming café.

  • As mesas de madeira pequena e a decoração vintage criavam um ambiente acolhedor.

    The small wooden tables and vintage decor created a cozy atmosphere.

  • O aroma do café acabado de fazer misturava-se com o murmúrio suave de turistas e locais.

    The aroma of freshly made coffee mingled with the gentle murmur of tourists and locals.

  • Tiago, Inês e Rui encontraram-se ali, como faziam todas as semanas, para trabalhar no seu projeto de fim de ano.

    Tiago, Inês, and Rui met there, as they did every week, to work on their end-of-year project.

  • Tiago estava determinado a garantir que o grupo recebesse uma boa nota.

    Tiago was determined to ensure the group received a good grade.

  • Ele era um aluno aplicado, mas o peso da responsabilidade causava-lhe ansiedade.

    He was a diligent student, but the weight of responsibility caused him anxiety.

  • Inês, com a sua criatividade, gostava de trazer ideias novas, mas frequentemente afastava-se do tema.

    Inês, with her creativity, liked to bring new ideas but often strayed from the topic.

  • Rui, por outro lado, tinha um charme natural e era ótimo em apresentações, mas a sua falta de compromisso dificultava o progresso.

    Rui, on the other hand, had a natural charm and was great at presentations, but his lack of commitment hindered progress.

  • "O projeto precisa de uma estrutura," começou Tiago, olhos fixos nos apontamentos.

    "The project needs a structure," Tiago began, eyes fixed on the notes.

  • "Inês, podes tratar da parte visual. Rui, tu és ótimo a apresentar; podes focar-te na introdução e conclusão?"

    "Inês, can you handle the visual part? Rui, you're great at presenting; can you focus on the introduction and conclusion?"

  • Inês sorriu. "Claro, já tenho algumas ideias para as ilustrações!"

    Inês smiled. "Sure, I already have some ideas for the illustrations!"

  • Rui abanou a cabeça, ajeitando a cadeira, "Sim, sem problema."

    Rui nodded, adjusting the chair, "Yes, no problem."

  • Os dias passaram e, à medida que o prazo se aproximava, a tensão no grupo cresceu.

    Days passed, and as the deadline approached, the tension in the group grew.

  • Num encontro particularmente tenso, Tiago não aguentou mais.

    In a particularly tense meeting, Tiago couldn't hold back anymore.

  • "Rui, tens estado distraído! E Inês, precisamos mesmo de te focar nas partes importantes."

    "Rui, you've been distracted! And Inês, we really need you to focus on the important parts."

  • Rui inclinou-se para a frente. "Estamos a fazer o nosso melhor, Tiago. Também tens de confiar em nós."

    Rui leaned forward. "We're doing our best, Tiago. You also need to trust us."

  • Inês assentiu, "Podemos fazer isto juntos. Só precisamos de nos ouvir mais."

    Inês nodded, "We can do this together. We just need to listen to each other more."

  • Após algumas trocas de palavras honestas, o grupo finalmente começou a trabalhar em harmonia.

    After some honest exchanges, the group finally began working in harmony.

  • Tiago aprendeu a delegar e a confiar nas capacidades dos amigos.

    Tiago learned to delegate and trust his friends' abilities.

  • Inês focou-se e trouxe ao projeto uma dimensão artística impressionante.

    Inês focused and brought an impressive artistic dimension to the project.

  • Rui, com a sua habilidade inata para encantar uma audiência, transformou a apresentação numa narrativa cativante.

    Rui, with his innate ability to captivate an audience, turned the presentation into a captivating narrative.

  • No dia da apresentação, a sala estava cheia de antecipação.

    On the day of the presentation, the room was full of anticipation.

  • Quando terminaram, a reação da turma e do professor foi unânime: aplausos.

    When they finished, the reaction from the class and the teacher was unanimous: applause.

  • Tiago sentiu um orgulho imenso e percebeu algo novo — liderança também era saber confiar e colaborar.

    Tiago felt immense pride and realized something new — leadership was also about knowing how to trust and collaborate.

  • O projeto não só recebeu uma nota alta como também deixou Tiago, Inês e Rui mais próximos.

    The project not only received a high grade but also brought Tiago, Inês, and Rui closer.

  • Naquele café em Lisboa, começaram apenas como colegas; agora, eram uma equipa.

    In that café in Lisboa, they started out as just classmates; now, they were a team.

  • Em cada chávena de café partilhada no futuro, lembrar-se-iam daquele projeto e do que aprenderam sobre si mesmos e uns com os outros.

    With each cup of coffee shared in the future, they would remember that project and what they learned about themselves and each other.