
A Lisbon Christmas: Love and Decisions Amidst the Snow
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Loading audio...
A Lisbon Christmas: Love and Decisions Amidst the Snow
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Lisboa estava lindamente iluminada.
Lisboa was beautifully illuminated.
O mercado de Natal brilhava como um tesouro entre as ruas antigas da cidade.
The Christmas market shined like a treasure among the ancient streets of the city.
Miguel e Sofia caminhavam de mĂŁos dadas, cada um perdido nos pensamentos.
Miguel and Sofia walked hand in hand, each lost in their thoughts.
Eles tinham-se conhecido num verĂŁo ensolarado, durante um estágio inesquecĂvel.
They had met one sunny summer during an unforgettable internship.
Agora, enfrentavam o frio juntos, mas ainda havia uma certa distância entre eles — nĂŁo sĂł a fĂsica, mas tambĂ©m emocional.
Now, they faced the cold together, but there was still a certain distance between them—not only physical but also emotional.
Miguel era engenheiro de software em Porto.
Miguel was a software engineer in Porto.
Prático, analĂtico, ele gostava de soluções claras.
Practical, analytical, he liked clear solutions.
Sofia, por outro lado, era uma escritora criativa em Coimbra, sempre em busca de novas histĂłrias.
Sofia, on the other hand, was a creative writer in Coimbra, always seeking new stories.
Este Natal era especial.
This Christmas was special.
Era a primeira vez que passavam a época juntos desde que se tinham conhecido.
It was the first time they spent the holiday together since they had met.
O mercado estava animado.
The market was lively.
As pessoas riam e conversavam, o aroma de castanhas assadas e vinho quente preenchia o ar.
People laughed and chatted, the aroma of roasted chestnuts and mulled wine filled the air.
Miguel olhava ao seu redor, absorvendo cada detalhe, enquanto Sofia sorria, absorvendo a atmosfera com alegria.
Miguel looked around, absorbing every detail, while Sofia smiled, soaking up the atmosphere with joy.
"Miguel, já pensaste em mudar para Coimbra?
"Miguel, have you ever thought about moving to Coimbra?"
", perguntou Sofia de repente.
Sofia asked suddenly.
O seu tom era suave mas firme.
Her tone was gentle but firm.
Miguel parou e olhou-a nos olhos.
Miguel stopped and looked her in the eyes.
Ele sabia que aquela conversa era inevitável.
He knew that conversation was inevitable.
"Penso.
"I think about it.
Mas também penso no meu trabalho, na minha vida em Porto," respondeu calmamente.
But I also think about my job, my life in Porto," he replied calmly.
"E tu?
"And you?
Mudavas-te para o Porto?
Would you move to Porto?"
"Sofia suspirou, olhando para as luzes brilhantes como se buscasse as palavras certas nelas.
Sofia sighed, looking at the bright lights as if searching for the right words in them.
"Amo minha famĂlia.
"I love my family...
amo Coimbra.
I love Coimbra.
Mas amo-te também.
But I love you too."
"Miguel sabia que era o momento de tomar uma decisĂŁo.
Miguel knew it was the moment to make a decision.
A ideia de pedir Sofia em casamento tinha-lhe passado pela cabeça.
The idea of proposing to Sofia had crossed his mind.
Queria saber se estavam prontos para um futuro juntos, apesar das mudanças que isso implicava.
He wanted to know if they were ready for a future together, despite the changes it would entail.
De repente, pequenos flocos de neve começaram a cair.
Suddenly, small snowflakes began to fall.
Era raro nevar em Lisboa, e Miguel e Sofia ficaram encantados.
It was rare to snow in Lisboa, and Miguel and Sofia were delighted.
O momento parecia mágico.
The moment seemed magical.
As hesitações e dúvidas pareciam flutuar com os flocos de neve.
The hesitations and doubts seemed to float away with the snowflakes.
"Vamos falar sobre os nossos sonhos, Sofia," disse Miguel, sentindo-se corajoso.
"Let's talk about our dreams, Sofia," Miguel said, feeling brave.
"O que te faria feliz?
"What would make you happy?"
"Sofia sorriu, sentindo o calor das palavras dele.
Sofia smiled, feeling the warmth of his words.
"Quero escrever em lugares que ainda não conheço, contigo a meu lado.
"I want to write in places I haven't yet known, with you by my side."
""E eu quero estar contigo, mesmo que isso signifique mudar," Miguel respondeu, surpreendido ao ouvir as suas prĂłprias palavras.
"And I want to be with you, even if it means changing," Miguel responded, surprised to hear his own words.
Os dois ficaram ali, sob a neve, cientes de que ainda havia desafios pela frente, mas também determinadas possibilidades.
They stood there, under the snow, aware that there were still challenges ahead, but also determined possibilities.
Decidiram então dar um salto de fé.
They decided then to take a leap of faith.
Iriam encontrar uma maneira de diminuir a distância entre eles no próximo ano, fosse através de mudança ou de novas soluções.
They would find a way to reduce the distance between them in the coming year, whether through a move or new solutions.
Miguel sentiu-se mais aberto a mudanças e vulnerabilidade.
Miguel felt more open to change and vulnerability.
Sofia ganhou confiança ao expressar os seus desejos.
Sofia gained confidence in expressing her desires.
Juntos, prontos para um novo capĂtulo, caminharam de volta pelo mercado, sabendo que, com pouco espĂrito natalĂcio e muito amor, poderiam conquistar qualquer obstáculo.
Together, ready for a new chapter, they walked back through the market, knowing that, with a little Christmas spirit and a lot of love, they could overcome any obstacle.
A neve continuava a cair suavemente, cobrindo-os numa manta branca de esperanças renovadas.
The snow continued to fall softly, covering them in a white blanket of renewed hopes.