
Playing Doctor: A Lesson in Honesty and Humor
FluentFiction - Polish
Loading audio...
Playing Doctor: A Lesson in Honesty and Humor
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Marek stał przed wielkimi szklanymi drzwiami szpitala w Krakowie.
Marek stood in front of the large glass doors of the hospital in Krakowie.
Ubrany był w biały fartuch, który pożyczył od Anii, swojej siostry, pracującej jako pielęgniarka.
He was dressed in a white coat borrowed from Anii, his sister, who worked as a nurse.
Marek czuł lekki niepokój, ale to go nie zniechęcało.
Marek felt a slight unease, but it didn't discourage him.
Dzisiaj chciał zrobić wrażenie na swojej nowej znajomej, Zofii, która zaproponowała, aby odwiedzili jej przyjaciela w szpitalu.
Today, he wanted to impress his new acquaintance, Zofii, who suggested they visit her friend in the hospital.
Marek postanowił udawać lekarza.
Marek decided to pretend to be a doctor.
Wewnątrz szpitala panował ruch.
Inside the hospital, there was hustle and bustle.
Połyskujące posadzki i charakterystyczny zapach antyseptyki tworzyły typowy klimat tego miejsca.
The gleaming floors and the characteristic smell of antiseptic created the typical atmosphere of this place.
Pacjenci i personel medyczny nieprzerwanie mijali się w korytarzach.
Patients and medical staff continuously passed each other in the corridors.
Na zewnątrz prószył lekki śnieg, malując Kraków w zimowy krajobraz.
Outside, a light snow was falling, painting Kraków in a winter landscape.
Zofia czekała na Marka przy recepcji, uważnie przyglądając się przechodniom.
Zofia was waiting for Marek at the reception, carefully observing the passersby.
Gdy go dostrzegła, uśmiechnęła się szeroko.
When she spotted him, she smiled widely.
"Marku, przyjdź tutaj!"
"Marku, come here!"
— zawołała, machając ręką.
she called, waving her hand.
"Zofio, jestem tutejszym lekarzem," zaczął Marek, starając się brzmieć profesjonalnie.
"Zofio, I'm a local doctor," Marek began, trying to sound professional.
"Chętnie cię oprowadzę".
"I’d gladly give you a tour."
Zofia zakryła usta dłonią, powstrzymując się od śmiechu.
Zofia covered her mouth with her hand, holding back laughter.
Od samego początku domyśliła się, że Marek nie jest lekarzem, ale jego entuzjazm był dla niej ujmujący.
From the very start, she guessed that Marek wasn't a doctor, but his enthusiasm was endearing to her.
Postanowiła jednak wejść w jego grę.
She decided, however, to play along with his game.
Razem spacerowali korytarzami szpitala.
They walked together through the hospital corridors.
Marek opowiadał z pasją, wymyślając historie o "pacjentach".
Marek passionately invented stories about "patients."
Zofia słuchała i żartowała, podsycając jego opowieść.
Zofia listened and joked, fueling his narrative.
Nagle, przez korytarz przebiegła pielęgniarka, wyraźnie zdenerwowana.
Suddenly, a nurse ran through the corridor, visibly upset.
"Potrzebujemy pomocy w sali operacyjnej!"
"We need help in the operating room!"
— krzyknęła, nie zwracając uwagi na Marka.
she shouted, not paying attention to Marek.
Zofia spojrzała na Marka z błyskiem w oku.
Zofia looked at Marek with a twinkle in her eye.
"Twój moment nadszedł, doktorze," powiedziała z uśmiechem, zachęcając Marka, by jej towarzyszył.
"Your moment has come, doctor," she said with a smile, encouraging Marek to accompany her.
Marek, mimo obaw, postanowił podążyć za pielęgniarką, a Zofia tuż za nim.
Despite his fears, Marek decided to follow the nurse, with Zofia right behind him.
Kiedy dotarli do sali, personel przywitał ich błędnym spojrzeniem.
When they reached the room, the staff greeted them with puzzled looks.
"Nowy internista?"
"New intern?"
— zapytała jedna z lekarek.
asked one of the doctors.
Marek próbował coś powiedzieć, ale z każdym słowem komplikuje swoją sytuację.
Marek tried to say something, but with each word, he further complicated his situation.
W końcu, pod presją, wyznał prawdę.
Finally, under pressure, he confessed the truth.
Zofia wybuchła śmiechem.
Zofia burst out laughing.
Cała sytuacja rozładowała napięcie.
The whole situation defused the tension.
Lekarze również się zaśmiali, a Marek poczuł ulgę.
The doctors laughed as well, and Marek felt relieved.
"Cóż, myślę, że czas na szczerą rozmowę przy kawie," powiedziała Zofia, wciąż uśmiechnięta.
"Well, I think it's time for an honest conversation over coffee," said Zofia, still smiling.
Opuścili salę i usiedli w pobliskiej kawiarni.
They left the room and sat in a nearby café.
Marek opowiedział o swoim planie, a Zofia ceniła jego odwagę i poczucie humoru.
Marek explained his plan, and Zofia appreciated his courage and sense of humor.
Zrozumiał, że nie musi udawać, by wzbudzić jej sympatię.
He realized he didn't have to pretend to win her favor.
To była lekcja, którą zapamięta na długo.
It was a lesson he would remember for a long time.
Marek poczuł się lepiej w swojej skórze.
Marek felt more comfortable in his own skin.
Zofia doceniła jego szczerość i mieli przed sobą miłe popołudnie.
Zofia appreciated his honesty, and they had a pleasant afternoon ahead.
W końcu prawda okazała się najlepszym wyborem.
In the end, the truth turned out to be the best choice.