FluentFiction - Polish

A Valentine's Confession: Love Blooms in the Office

FluentFiction - Polish

15m 20sFebruary 15, 2026
Checking access...

Loading audio...

A Valentine's Confession: Love Blooms in the Office

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Na najwyższym piętrze nowoczesnego biurowca w Warszawie padał śnieg, odbijający się od szyb.

    On the top floor of a modern office building in Warszawie, snow was falling, bouncing off the windows.

  • Wewnątrz, biuro tętniło życiem.

    Inside, the office was bustling with life.

  • Był wyjątkowy dzień - Walentynki, a wszyscy w firmie Aleksandra Group przygotowywali się na imprezę.

    It was a special day - Valentine's Day, and everyone at Aleksandra Group was preparing for the party.

  • Sala przerw wyglądała przepięknie.

    The break room looked beautiful.

  • Sufit ozdobiony był czerwonym girlandami, a na stołach stały wazy z cukierkami w kształcie serc.

    The ceiling was decorated with red garlands, and on the tables were vases filled with heart-shaped candies.

  • Marek, siedzący przy swoim biurku, czuje narastające emocje.

    Marek, sitting at his desk, felt growing emotions.

  • Był cichy i zamyślony.

    He was quiet and thoughtful.

  • Odkąd Ania dołączyła do zespołu, jego serce zaczęło bić szybciej.

    Since Ania joined the team, his heart began to beat faster.

  • Dziś chciał wyznać jej swoje uczucia.

    Today, he wanted to confess his feelings to her.

  • Ania była jak zawsze uśmiechnięta i pełna energii, krzątała się po biurze, upewniając się, że impreza będzie udana.

    Ania was, as always, smiling and full of energy, bustling around the office, ensuring the party would be a success.

  • Z wielkim zaangażowaniem rozwieszała balony i witała każdego wchodzącego do udekorowanej sali.

    With great enthusiasm, she was hanging balloons and greeting everyone entering the decorated room.

  • Była nowa, ale szybko zdobyła sympatię całego zespołu.

    She was new, but quickly gained the affection of the entire team.

  • Wkrótce Krzysztof, charyzmatyczny menedżer, wszedł do pomieszczenia, przynosząc ze sobą świątecznego ducha.

    Soon, Krzysztof, the charismatic manager, entered the room, bringing with him the holiday spirit.

  • „Witajcie, świetne dekoracje!” - pochwalił Anię, puszczając oczko do pracowników.

    "Hello everyone, great decorations!" he praised Ania, winking at the employees.

  • To on zawsze wspierał integrację zespołu.

    He was always the one to support team integration.

  • Marek poczuł, że musi zebrać się na odwagę.

    Marek felt he must summon the courage.

  • Choć jego serce było pełne obaw, wiedział, że dzisiaj to jego szansa.

    Although his heart was full of fears, he knew today was his chance.

  • Zbliża się koniec dnia pracy, a impreza trwa w najlepsze.

    The workday was nearing its end, and the party was in full swing.

  • Kiedy muzyka zaczęła grać, Marek znalazł Anię samą przy stole z przekąskami.

    When the music started playing, Marek found Ania alone at the snack table.

  • „Ania, mogę z Tobą chwilkę porozmawiać?” - zapytał nieśmiało.

    "Ania, can I talk to you for a moment?" he asked shyly.

  • Ania uśmiechnęła się jak zawsze. „Oczywiście, Marek. Co słychać?”

    Ania smiled as always. "Of course, Marek. How are you?"

  • Marek głęboko odetchnął.

    Marek took a deep breath.

  • „Chciałem Ci powiedzieć, że... podziwiam Cię od pierwszego dnia w pracy.

    "I wanted to tell you that... I've admired you since your first day at work.

  • Jesteś niesamowita i pomyślałem, że może... może moglibyśmy się kiedyś umówić?”

    You're amazing, and I thought that maybe... maybe we could go out sometime?"

  • Ania była zaskoczona, ale w jej oczach pojawiła się iskierka radości.

    Ania was surprised, but there was a sparkle of joy in her eyes.

  • „Marek, to bardzo miłe z Twojej strony. Muszę przyznać, że też często o Tobie myślałam.”

    "Marek, that's very nice of you. I have to admit, I've often thought about you too."

  • Marek odetchnął z ulgą.

    Marek breathed a sigh of relief.

  • Jego obawy stopniały niczym śnieg na wiosnę.

    His fears melted away like snow in spring.

  • Od tego momentu zrozumiał, że czasem warto zaryzykować.

    From that moment, he understood that sometimes it's worth taking a risk.

  • Impreza powoli dobiegała końca, a Marek, choć nadal lekko onieśmielony, odnalazł w sobie nową pewność siebie.

    The party slowly came to an end, and Marek, though still slightly shy, found a new confidence in himself.

  • Zdobył coś więcej niż tylko jej uśmiech - odnalazł w sobie odwagę, by otworzyć swoje serce.

    He had gained more than just her smile - he found the courage to open his heart.