
A Snowy Epiphany: Love Unveiled at Warszawa's Tea Shop
FluentFiction - Polish
Loading audio...
A Snowy Epiphany: Love Unveiled at Warszawa's Tea Shop
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Zima otulała Warszawę białym puchem, a lekki śnieg padał z nieba niczym bajkowy pył.
Winter enveloped Warszawa in white fluff, with light snow falling from the sky like fairy-tale dust.
W tym samym czasie w małej herbaciarni przy ulicy Świętokrzyskiej panowała ciepła, przytulna atmosfera.
At the same time, in a small tea shop on Świętokrzyska Street, there was a warm, cozy atmosphere.
Magda, młoda baristka, snuła się po małym wnętrzu, częstując klientów aromatycznymi herbatami i chrupiącymi ciasteczkami z nadzieniem makowym, tradycyjnymi na Święto Trzech Króli.
Magda, a young barista, drifted around the small interior, serving customers aromatic teas and crispy cookies with poppy seed filling, traditional for Święto Trzech Króli (Epiphany).
Magda zauważyła jak do środka weszli Tomek i Ania.
Magda noticed when Tomek and Ania walked in.
Byli stałymi klientami.
They were regular customers.
Tomek zawsze zamawiał zieloną herbatę z jaśminem, a Ania cieszyła się na gorące kakao.
Tomek always ordered green tea with jasmine, while Ania enjoyed hot cocoa.
Magda przyjęła ich zamówienie z uśmiechem, choć serce jej drżało.
Magda took their order with a smile, though her heart trembled.
Od dawna podziwiała Tomka.
She had admired Tomek for a long time.
Jego szczery śmiech i przyjazne oczy przyciągały ją niczym magnes.
His sincere laughter and friendly eyes attracted her like a magnet.
Ale zawsze przychodził z Anią, i Magda przekonana była, że to jego dziewczyna.
But he always came with Ania, and Magda was convinced she was his girlfriend.
Tego dnia wnętrze herbaciarni zdobiły małe, świąteczne ozdoby.
That day, the interior of the tea shop was decorated with small, festive ornaments.
Delikatne światło lamp tworzyło intymną atmosferę.
The gentle light of lamps created an intimate atmosphere.
Dźwięki cichej muzyki wypełniały pomieszczenie, a rozmowy klientów tworzyły przyjemny gwar.
Sounds of quiet music filled the room, and the conversations of the customers created a pleasant buzz.
Magda zrobiła krok w stronę Tomka, uzbrajając się w odwagę, by powiedzieć to, co ciężyło jej na sercu od miesięcy.
Magda took a step towards Tomek, arming herself with the courage to say what had weighed on her heart for months.
Był już wieczór, zbliżała się godzina zamknięcia.
It was already evening, and closing time was approaching.
Klienci zaczęli powoli opuszczać herbaciarnię.
Customers began to slowly leave the tea shop.
Magda zdecydowała, że to ten moment.
Magda decided that this was the moment.
Śnieg zaczął padać mocniej, a ona zeszła za ladę i podeszła do stolika, przy którym Tomek i Ania kończyli swoje napoje.
The snow began to fall harder as she stepped from behind the counter and approached the table where Tomek and Ania were finishing their drinks.
- Tomek, mogę z tobą porozmawiać?
- Tomek, can I talk to you?
- zapytała nieśmiało, na co Ania uśmiechnęła się i wstała, mówiąc, że musi zadzwonić do mamy, zostawiając ich samych.
- she asked shyly, to which Ania smiled and stood up, saying she needed to call her mom, leaving them alone.
Magda poczuła jak serce galopuje jej w piersi.
Magda felt her heart galloping in her chest.
Spojrzała na Tomka, który wydawał się niespodziewanie zainteresowany.
She looked at Tomek, who seemed unexpectedly interested.
- Chciałam ci powiedzieć... - Magda zaczęła, dłonie pocąc się z nerwów - ...że bardzo cię lubię.
- I wanted to tell you... - Magda began, her hands sweating with nerves - ...that I really like you.
Od zawsze sądziłam, że jesteś zajęty przez Anię, ale muszę to powiedzieć.
I always thought you were taken by Ania, but I have to say it.
Zakochałam się w tobie.
I've fallen in love with you.
Zapadła chwila ciszy.
A moment of silence fell.
Tomek przyglądał się jej, a śnieg za oknem migotał w blasku latarń.
Tomek looked at her, and the snow outside twinkled in the lamplight.
- Magda... - Tomek w końcu odpowiedział z uśmiechem - Ania to moja siostra.
- Magda... - Tomek finally replied with a smile - Ania is my sister.
Magda poczuła ulgę mieszającą się ze wstydem.
Magda felt a wave of relief mixed with embarrassment.
- Zawsze chciałem cię zaprosić na randkę, ale bałem się twojej reakcji - dodał Tomek.
- I always wanted to ask you out but was afraid of your reaction - added Tomek.
- Może razem wyjdziemy i zobaczymy jak pięknie sypie śnieg?
- Maybe we can go out together and see how beautifully the snow is falling?
Magda przytaknęła z entuzjazmem.
Magda nodded enthusiastically.
Tej nocy opuścili herbaciarnię razem, idąc obok siebie po ośnieżonych chodnikach Warszawy.
That night, they left the tea shop together, walking side by side on the snowy sidewalks of Warszawa.
Czuła, jak rośnie w niej pewność siebie i uśmiech nie znika jej z twarzy.
She felt her confidence growing, and a smile didn't leave her face.
Zrozumiała, że czasem wystarczy zebrać odwagę i nie zakładać z góry tego, co widoczne wydaje się na pierwszy rzut oka.
She understood that sometimes all it takes is gathering courage and not assuming things just because they seem apparent at first glance.
Święto Trzech Króli przywitało ich nowym początkiem.
Święto Trzech Króli greeted them with a new beginning.