FluentFiction - Polish

The Haunted Getaway: When Friendship Meets Phantom Pranks

FluentFiction - Polish

15m 03sNovember 24, 2025
Checking access...

Loading audio...

The Haunted Getaway: When Friendship Meets Phantom Pranks

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Zofia, Marek i Kasia postanowili spędzić Andrzejki w Zakopanem.

    Zofia, Marek, and Kasia decided to spend Andrzejki in Zakopane.

  • Razem wybrali uroczy domek na skraju Tatr, idealny na jesienną przygodę.

    Together, they chose a charming cottage on the edge of the Tatras, perfect for an autumn adventure.

  • Zofia, znana z doskonałej organizacji, wszystko dokładnie zaplanowała: podróż, posiłki, a nawet wieczorne atrakcje.

    Zofia, known for her excellent organization, planned everything meticulously: the journey, meals, and even the evening attractions.

  • Jednak coś w opisie domku przyciągnęło uwagę Kasi – pogłoski o duchach.

    However, something in the description of the cottage caught Kasia’s attention – rumors of ghosts.

  • Gdy dotarli na miejsce, zobaczyli, że chatka rzeczywiście była urocza.

    When they arrived, they saw that the cottage was indeed charming.

  • Ognista czerwień liści w połączeniu z chłodnym powiewem tworzyła magiczną atmosferę.

    Fiery red leaves combined with a cool breeze created a magical atmosphere.

  • W środku palił się ogień w kominku, ale mimo to podłoga trzeszczała, a chłodne przeciągi prześlizgiwały się przez każdy kąt.

    Inside, a fire burned in the fireplace, but despite this, the floor creaked, and cold drafts slipped through every corner.

  • Marek tylko wzruszył ramionami, uważając to za naturalne w starych budowlach.

    Marek just shrugged it off, considering it natural in old buildings.

  • Jednak Zofia poczuła niepokój, choć nie dała tego po sobie poznać.

    However, Zofia felt uneasy, though she didn't let it show.

  • Kasia żartobliwie podsycała atmosferę tajemniczości.

    Kasia jokingly fueled the atmosphere of mystery.

  • Wkrótce zaczęły dziać się dziwne rzeczy – stukanie w ścianach, migotanie świec.

    Soon, strange things began to happen – knocking on the walls, flickering candles.

  • Marek upierał się, że to wszystko przypadek, ale Zofia zaczęła się martwić.

    Marek insisted it was all a coincidence, but Zofia began to worry.

  • "To musi być przeciąg" – powtarzała sobie.

    "It must be a draft," she repeated to herself.

  • Postanowiła jednak nie zepsuć wyjazdu nerwami.

    However, she decided not to spoil the trip with nerves.

  • Nadszedł wieczór Andrzejek.

    The evening of Andrzejki arrived.

  • Kasia z zapałem przygotowała seans.

    Kasia eagerly prepared a séance.

  • Stanęli wokół stołu, świece migotały, a atmosfera była napięta.

    They stood around the table, candles flickered, and the atmosphere was tense.

  • Nagle usłyszeli delikatny, tajemniczy szept.

    Suddenly, they heard a gentle, mysterious whisper.

  • Cienie tańczyły na ścianach, a Zofia czuła, że jej serce bije jak szalone.

    Shadows danced on the walls, and Zofia felt her heart beating wildly.

  • Marek, mimo swojego sceptycyzmu, zaczął wyglądać na zaskoczonego.

    Marek, despite his skepticism, began to look surprised.

  • Zofia była na skraju decyzji: powinni zostać czy uciec?

    Zofia was on the brink of a decision: should they stay or flee?

  • Ale nagle Marek nie mógł się powstrzymać i wybuchnął śmiechem.

    But suddenly Marek couldn't help himself and burst out laughing.

  • Okazało się, że cała paranormalna farsa była jego sprawką.

    It turned out that the whole paranormal farce was his doing.

  • Przygotował wszystko wcześniej, by zrobić niespodziankę swoim przyjaciołom, znając ich różnorodne podejście do zjawisk nadprzyrodzonych.

    He had prepared everything in advance to surprise his friends, knowing their varied approaches to supernatural phenomena.

  • Zofia była wściekła, ale tylko na chwilę.

    Zofia was furious, but only for a moment.

  • Patrząc na przyjaciół, poczuła, że jej stres i napięcia znikają.

    Seeing her friends, she felt her stress and tension disappear.

  • Śmiali się wszyscy, opowiadając sobie nawzajem własne odczucia i strachy.

    They all laughed, sharing their feelings and fears.

  • Zofia, z zaskoczoną siebie, odpuściła trochę swojej planowości i zaczęła cieszyć się teraźniejszym momentem, spontanicznością i przygodą.

    Zofia, surprised at herself, let go of her planning a bit and began to enjoy the present moment, spontaneity, and adventure.

  • Następnego dnia obudzili się w chatce, która przestała być przerażająca, a stała się częścią wspomnień z jednego z najbardziej niezapomnianych Andrzejek.

    The next day, they woke up in the cottage, which was no longer frightening, but had become a part of the memories of one of the most unforgettable Andrzejki.