FluentFiction - Polish

From Fear to Friendship: A Thanksgiving Tale of Connection

FluentFiction - Polish

14m 56sNovember 17, 2025
Checking access...

Loading audio...

From Fear to Friendship: A Thanksgiving Tale of Connection

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Jesienne liście szeleściły delikatnie za oknem, tworząc naturalny krajobraz wokół domów akademickich.

    The autumn leaves rustled gently outside the window, creating a natural landscape around the dormitory buildings.

  • Wewnątrz, wspólna sala tętniła życiem.

    Inside, the common room was bustling with life.

  • Aromat gorącego jabłkowego cydru unosił się w powietrzu, mieszając się z radosnymi głosami studentów przygotowujących dekoracje na nadchodzący Dzień Dziękczynienia.

    The aroma of hot apple cider wafted through the air, mingling with the joyful voices of students preparing decorations for the upcoming Dzień Dziękczynienia.

  • Kasia stała nieco z boku, patrząc na tłum.

    Kasia stood a little to the side, looking at the crowd.

  • Serce biło jej szybciej z nerwów.

    Her heart was beating faster from nerves.

  • Zdecydowała się zgłosić do komitetu dekoracyjnego, chcąc przezwyciężyć swoje lęki.

    She decided to volunteer for the decoration committee, wanting to overcome her fears.

  • Nigdy nie była w tym dobra, ale wiedziała, że to świetna okazja na poznanie kogoś nowego.

    She was never good at this, but she knew it was a great opportunity to meet someone new.

  • W rogu pokoju Marek, ziążki architektury, zajął się rozwieszaniem girland.

    In the corner of the room, Marek, an architecture major, was busy hanging garlands.

  • Jego uśmiechnięta twarz przyciągała ludzi, ale często czuł, że to wszystko jest powierzchowne.

    His smiling face attracted people, but he often felt it was all superficial.

  • Szukał prawdziwej, głębszej więzi.

    He sought a true, deeper connection.

  • Zauważył Kasię stojącą samotnie i postanowił podejść.

    He noticed Kasia standing alone and decided to approach her.

  • "Cześć, nazywam się Marek," powiedział z uśmiechem, dostosowując jedno z świateł.

    "Hi, my name is Marek," he said with a smile, adjusting one of the lights.

  • "Potrzebujesz pomocy z dekoracjami?"

    "Do you need help with the decorations?"

  • Kasia poczuła nagły przypływ ciepła.

    Kasia felt a sudden warmth.

  • Marek wydawał się naprawdę sympatyczny.

    Marek seemed really nice.

  • "Tak, chętnie," odpowiedziała nieśmiało, wyciągając rękę po kolorowe wycinanki.

    "Yes, I’d love that," she replied shyly, reaching for the colorful cutouts.

  • Pracując ramię w ramię, zaczęli tworzyć piękne dekoracje.

    Working side by side, they began creating beautiful decorations.

  • Marek opowiedział Kasi o swoich projektach architektonicznych, a ona z kolei podzieliła się swoimi artystycznymi wizjami.

    Marek told Kasia about his architectural projects, and she, in turn, shared her artistic visions.

  • Okazało się, że mają wiele wspólnego – od fascynacji sztuką po ulubione miejsca w mieście.

    It turned out they had a lot in common – from a fascination with art to favorite places in the city.

  • "Nie zawsze jest łatwo znaleźć kogoś, kto rozumie, co Cię naprawdę kręci," zauważył Marek, patrząc na Kasię poważnie.

    "It's not always easy to find someone who truly understands what excites you," Marek noted, looking at Kasia seriously.

  • Dziewczyna poczuła, jak ściana niepewności zaczyna się kruszyć.

    The girl felt the wall of insecurity begin to crumble.

  • "Zgadza się.

    "That's true.

  • Cieszę się, że tu jestem," odpowiedziała.

    I'm glad I'm here," she replied.

  • Wieczór mijał szybko, a ciepło rozmowy i wspólne zaangażowanie pozwoliły Kasi poczuć się pewniej.

    The evening passed quickly, and the warmth of the conversation and shared involvement made Kasia feel more confident.

  • Marek z kolei odkrył, że prawdziwa przyjaźń jest możliwa.

    Marek, in turn, discovered that true friendship is possible.

  • "Może spotkamy się jeszcze raz?

    "Maybe we could meet again?

  • Może w muzeum sztuki?"

    Maybe at the art museum?"

  • zaproponował Marek.

    Marek suggested.

  • Kasia uśmiechnęła się, przytakując.

    Kasia smiled, nodding.

  • "Z przyjemnością," odpowiedziała, wiedząc, że właśnie zrobiła pierwszy krok ku nowym doświadczeniom i przyjaźni.

    "I’d love to," she replied, knowing she had just taken the first step towards new experiences and friendships.

  • Tego wieczoru w sali wspólnej nie tylko dekoracje błyszczały – lśniły też nowe więzi.

    That evening in the common room, it wasn’t just the decorations that shined – new bonds sparkled too.