
Modern Beats & Age-Old Traditions: Uniting Family in Krakowa
FluentFiction - Polish
Loading audio...
Modern Beats & Age-Old Traditions: Uniting Family in Krakowa
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Na przedmieściach Krakowa stoi stary, rodzinny dom.
In the suburbs of Krakowa, there stands an old family home.
To tu, w dużej kuchni, Zofia krząta się, próbując przygotować wszystko na Święto Niepodległości.
It is here, in the large kitchen, that Zofia bustles about, trying to prepare everything for Święto Niepodległości (Independence Day).
W powietrzu unosi się zapach bigosu i pierogów.
The air is filled with the scent of bigos and pierogi.
Na stole leżą czerwono-białe flagi i pamiątki rodzinne.
On the table lie red-and-white flags and family memorabilia.
Zofia wie, że ten dzień jest ważny.
Zofia knows that this day is important.
Chce, żeby jej rodzina, a zwłaszcza młodsze pokolenie, doceniło ich korzenie.
She wants her family, especially the younger generation, to appreciate their roots.
Jan i Marek, jej bracia, siedzą w salonie, jednak zamiast rozmawiać, patrzą w swoje telefony.
Jan and Marek, her brothers, sit in the living room, but instead of talking, they are looking at their phones.
Zofia czuje ukłucie rozczarowania.
Zofia feels a pang of disappointment.
"Jak mam zainteresować ich tradycją?"
"How can I get them interested in tradition?"
- myśli, przestawiając wazę z barszczem.
she thinks, moving a tureen of barszcz.
"Zrobię mieszankę," decyduje w końcu, przypominając sobie o nowej płycie z muzyką, która łączy tradycyjne polskie pieśni z nowoczesnymi rytmami.
"I'll make a mix," she finally decides, remembering a new music album that combines traditional Polish songs with modern rhythms.
"Może to przyciągnie ich uwagę."
"Maybe that will catch their attention."
Pod wieczór, gdy cały dom lśni światłem świec, goście zaczynają się zjeżdżać.
Towards the evening, as the whole house glows with candlelight, guests begin to arrive.
Dzieci biegają po korytarzu, niecierpliwie oczekując na kolację, a starsi goscie przysłuchują się śpiewom z płyty.
Children run through the hallway, impatiently awaiting dinner, while the older guests listen to the songs from the album.
Zofia zbiera wszystkich w salonie na chwilę ciszy.
Zofia gathers everyone in the living room for a moment of silence.
Staje na środku pokoju, obok dużego kominka, i zaczyna swoją przemowę.
She stands in the middle of the room, next to the large fireplace, and begins her speech.
"Kochani, dzisiaj świętujemy naszą wolność.
"Dear ones, today we celebrate our freedom.
Ale nie chodzi tylko o kraj, ale też o rodzinę.
But it's not just about the country, it’s also about family.
To my tworzymy tę historię."
We are the ones who create this history."
Jej słowa trafiają do serc, nawet Jan i Marek przestają patrzeć na swoje telefony.
Her words touch their hearts, even Jan and Marek stop looking at their phones.
Słuchają z uwagą, jak Zofia opowiada o ich dziadkach, którzy walczyli za wolność i o babci, która piekła chleb w trudnych czasach.
They listen attentively as Zofia talks about their grandparents who fought for freedom and about their grandmother who baked bread in tough times.
Po przemowie, wszyscy zbliżają się do stołu, dzieląc się historiami i śmiechem.
After the speech, everyone gathers at the table, sharing stories and laughter.
Bitwy z przeszłości splatają się z radością dnia dzisiejszego.
Past battles weave together with the joy of today.
Wszyscy czują się jednością, mimo różnic pokoleniowych.
Everyone feels a sense of unity, despite generational differences.
Na koniec wieczoru, Zofia czuje ciepło rodzinnej atmosfery.
At the end of the evening, Zofia feels the warmth of familial atmosphere.
Uśmiecha się, widząc, jak Jan opowiada młodszym kuzynom o starej Warszawie, a Marek tłumaczy swoją najnowszą aplikację dziadkowi.
She smiles, seeing Jan telling the younger cousins about old Warszawa, and Marek explaining his latest app to their grandfather.
Zofia zrozumiałam, że sięgając po nowe, można nadal pielęgnować stare.
Zofia realizes that by reaching for the new, one can still nurture the old.
Gdy się dostosowujemy, tradycja jest żywa, a więzi jeszcze mocniejsze.
When we adapt, tradition is alive, and bonds grow even stronger.