FluentFiction - Polish

Rekindling Tradition: A Journey Through Ruined Warszawa

FluentFiction - Polish

15m 36sNovember 8, 2025
Checking access...

Loading audio...

Rekindling Tradition: A Journey Through Ruined Warszawa

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Warszawa, miasto niegdyś pełne życia, teraz zamieniła się w cieniste ruiny.

    Warszawa, once a city full of life, has now turned into shadowy ruins.

  • Chłodny, późnojesienny wiatr przenikał przez zniszczone budynki, niosąc ze sobą szum opadłych liści.

    A chilly, late-autumn wind blew through the destroyed buildings, carrying with it the rustle of fallen leaves.

  • Na rynku, który teraz był prawie pusty, Janusz, Agnieszka i Borys stali przed wyzwaniem.

    In the market square, now almost empty, Janusz, Agnieszka, and Borys faced a challenge.

  • Każdy dzień to walka o przetrwanie.

    Each day was a battle for survival.

  • Janusz przypomniał sobie dawne czasy.

    Janusz remembered the old days.

  • Stwarzały one obraz zupełnie inny niż teraźniejszość.

    They painted a picture entirely different from the present.

  • Myślał o Święcie Marcina, kiedy wszyscy siadali razem, śmiejąc się i jedząc rogale marcińskie.

    He thought about "Święto Marcina", when everyone would sit together, laughing and eating rogale marcińskie.

  • To był znak ciepła, wspólnoty, czegoś, co teraz wydawało się przeszłością.

    It was a symbol of warmth, community, something that now seemed to be of the past.

  • Jego celem było odtworzenie tego wspomnienia.

    His goal was to recreate this memory.

  • Przed nimi leżał rynek, kiedyś pełen stoisk i radości.

    Before them lay the marketplace, once full of stalls and joy.

  • Teraz zniszczony, pełen zakamarków, kryjących niebezpieczeństwo i szanse.

    Now destroyed, it was filled with corners hiding danger and opportunities.

  • Decyzja była prosta, choć ryzykowna – muszą się rozdzielić, aby znaleźć składniki do jego marzenia.

    The decision was simple, though risky—they had to split up to find the ingredients for his dream.

  • Wiedział, że może to być groźne, ale podjął decyzję.

    He knew it could be dangerous, but he made the decision.

  • Janusz przeszedł na północną stronę placu, krążąc między gruzami.

    Janusz went to the north side of the square, weaving between the rubble.

  • Znalazł spiżarnię z mąką i cukrem, ukrytą w zacienionym miejscu.

    He found a pantry with flour and sugar, hidden in a shaded spot.

  • Kiedy myślał, że odniósł sukces, zobaczył rywala.

    Just when he thought he had succeeded, he saw a rival.

  • Ich oczy się spotkały, a w powietrzu zawisła groźba.

    Their eyes met, and a threat hung in the air.

  • To była chwila, kiedy czuł, że jego marzenie może odpłynąć jak dym.

    It was a moment when he felt his dream could drift away like smoke.

  • Z zamkniętymi pięściami, Janusz przygotował się na najgorsze.

    With clenched fists, Janusz prepared for the worst.

  • Czuł, że czas płynie wolniej, a każda sekunda kosztuje go więcej odwagi niż może sobie pozwolić.

    He felt time moving slower, and every second costing him more courage than he could afford.

  • Nagle, usłyszał znajome szuranie stóp na gruzach.

    Suddenly, he heard the familiar shuffling of feet on the rubble.

  • To byli Agnieszka i Borys.

    It was Agnieszka and Borys.

  • Ich pojawienie się przesądziło.

    Their appearance decided the outcome.

  • Wspólnie przechytrzyli samotnego rywala, który uciekł w popłochu.

    Together, they outwitted the lone rival, who fled in panic.

  • Z torbami wypełnionymi skarbami, przyszło ukojenie.

    With bags filled with treasures, relief came.

  • Na tle szarych ruin, Janusz spojrzał na swoich towarzyszy z wdzięcznością.

    Against the gray ruins, Janusz looked at his companions with gratitude.

  • Udało się im zdobyć nie tylko składniki, ale coś cenniejszego – wiarę w innych ludzi.

    They managed to acquire not only the ingredients but something more precious—faith in other people.

  • Gdy szli do swojego tymczasowego schronienia, Janusz podzielił się swoją historią o Święcie Marcina.

    As they walked to their temporary shelter, Janusz shared his story about "Święto Marcina".

  • Powiedział, jak ważny dla niego jest ten dzień i dlaczego chciał odtworzyć smak rogali.

    He explained how important this day was to him and why he wanted to recreate the taste of the rogale.

  • Agnieszka i Borys zaczęli rozumieć głębię jego pragnień.

    Agnieszka and Borys began to understand the depth of his desires.

  • Widok tego mostu pomiędzy dawnym a obecnym światem dodał im wszystkim nowej siły.

    The sight of this bridge between the past and present world gave them all a new strength.

  • Tak oto, wśród ruin Warszawy, nie tylko zdobyli składniki na rogale, ale także zbudowali cegłę na cegle przyszłość, gdzie wspólne dążenia i otwartość serca dawały nadzieję i siłę na kolejny dzień.

    Thus, among the ruins of Warszawa, they not only acquired ingredients for the rogale, but they also built, brick by brick, a future where shared goals and open hearts provided hope and strength for the next day.