FluentFiction - Polish

Unraveling the Mystery: Kasia's Quest for Her Missing Brother

FluentFiction - Polish

17m 17sOctober 16, 2025
Checking access...

Loading audio...

Unraveling the Mystery: Kasia's Quest for Her Missing Brother

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Kasia stała przed drzwiami komisariatu, z zaciśniętymi dłońmi i szybko bijącym sercem.

    Kasia stood in front of the police station door, with clenched hands and a rapidly beating heart.

  • Jesienny wiatr targał kolorowe liście za jej plecami.

    The autumn wind was rustling colorful leaves behind her.

  • W środku panował nieustanny ruch: dźwięk kroków, dzwoniące telefony i cichy szum rozmów.

    Inside, there was constant movement: the sound of footsteps, ringing phones, and a quiet hum of conversations.

  • Po lewej stronie, na ścianie, wisiały kolorowe plakaty o lokalnych festynach i wieczorach poetyckich, które od lat nikt nie zaktualizował.

    On the left side, on the wall, hung colorful posters about local festivals and poetry evenings that no one had updated for years.

  • Kasia wzięła głęboki oddech i ruszyła przed siebie.

    Kasia took a deep breath and moved forward.

  • Czekała w kolejce z innymi, aż nadeszła jej kolej.

    She waited in line with others until her turn came.

  • W końcu znalazła się przed biurkiem młodego policjanta.

    Finally, she found herself in front of the desk of a young policeman.

  • Wyglądał na znudzonego, przeglądał papiery na biurku.

    He looked bored, browsing through papers on the desk.

  • "Chciałabym zgłosić zaginięcie," powiedziała cicho, ale stanowczo.

    "I'd like to report a missing person," she said quietly but firmly.

  • "Imię i nazwisko osoby zaginionej?"

    "Name and surname of the missing person?"

  • spytał, nie podnosząc wzroku.

    he asked, not looking up.

  • "Tomasz Nowak.

    "Tomasz Nowak.

  • Mój brat," odpowiedziała, starając się, żeby jej głos nie drżał.

    My brother," she replied, trying to keep her voice steady.

  • Policjant spojrzał na nią z odrobiną zainteresowania.

    The policeman looked at her with a bit of interest.

  • "Kiedy ostatnio z nim rozmawiałaś?"

    "When did you last speak with him?"

  • "Nie widziałam go od roku, ale zawsze był w kontakcie choćby telefonicznym.

    "I haven't seen him for a year, but he was always in touch, at least by phone.

  • Teraz milczy już od kilku miesięcy."

    Now he's been silent for several months."

  • Kasia wiedziała, że Tomasz miał swoje problemy, ale nie wierzyła, że mógłby po prostu zniknąć.

    Kasia knew that Tomasz had his problems, but she didn't believe he could just disappear.

  • Policjant przepisał jej zgłoszenie.

    The policeman wrote down her report.

  • Patrzył na nią z powątpiewaniem.

    He looked at her doubtfully.

  • "Czy jest możliwe, że odszedł z własnej woli?

    "Is it possible he left of his own accord?

  • Może po prostu potrzebuje trochę czasu?"

    Maybe he just needs some time?"

  • Kasia wzięła głęboki oddech.

    Kasia took a deep breath.

  • "Nie sądzę.

    "I don't think so.

  • Czuję, że coś jest nie tak."

    I feel like something's wrong."

  • Po wyjściu z komisariatu, Kasia postanowiła działać na własną rękę.

    After leaving the police station, Kasia decided to take action on her own.

  • Postanowiła przeszukać mieszkanie Tomasza.

    She decided to search Tomasz’s apartment.

  • Była tam wcześniej kilka razy, więc znała kluczowy fragment ulicy pełen jesiennych, złocistych drzew.

    She had been there a few times before, so she knew the key section of the street full of autumnal, golden trees.

  • Wewnątrz mieszkania czuła chłód pustki, jakby miejsce czekało na właściciela.

    Inside the apartment, she felt the cold emptiness, as if the place was waiting for its owner.

  • Chodząc po pokojach, zauważyła na biurku jego laptop.

    Walking through the rooms, she noticed his laptop on the desk.

  • Otworzyła go i przeszukała skrzynkę mailową.

    She opened it and searched the email inbox.

  • Jej oczy zatrzymały się na jednym z maili od Tomasza, w którym wspominał o spotkaniach z kimś w starym schronisku na obrzeżach miasta.

    Her eyes stopped on one of the emails from Tomasz, in which he mentioned meetings with someone in an old shelter on the outskirts of the city.

  • Natychmiast udała się tam, a miejsce przyprawiało o dreszcze.

    She immediately headed there, and the place was eerie.

  • Miałe ceglane ściany, poprzewracane meble i zapomniane przez czas zaułki.

    It had brick walls, overturned furniture, and forgotten by time corners.

  • To tam zobaczyła Tomasza.

    That's where she saw Tomasz.

  • Siedział na starym krześle, z głową w dłoniach.

    He was sitting on an old chair, with his head in his hands.

  • Na jej widok podniósł wzrok, a w jego oczach pojawiło się zaskoczenie.

    At her sight, he looked up, and surprise appeared in his eyes.

  • Kasia bez słów podeszła do niego.

    Kasia approached him without words.

  • Uściskali się mocno; Tomasz szeptał przeprosiny, a ona czuła, że najważniejsze było to, że go znalazła.

    They embraced tightly; Tomasz whispered apologies, and she felt that the most important thing was that she had found him.

  • Po chwili zaproponował powrót do domu, do rodziny.

    After a moment, he suggested returning home, to the family.

  • Ich droga powrotna była długa, ale wypełniona rozmową, wspomnieniami i powoli krystalizującą się obietnicą zmian.

    Their return journey was long, but filled with conversation, memories, and slowly crystalizing promises of change.

  • Kasia poczuła się odważniejsza, zrozumiała, że stawianie czoła problemom jest pierwszym krokiem do ich rozwiązania.

    Kasia felt braver, understanding that facing problems is the first step to solving them.

  • Wiedziała, że rodzina znów będzie cała.

    She knew the family would be whole again.