FluentFiction - Polish

Lost and Found: Karol's Journey Through Fogowego Bagna

FluentFiction - Polish

14m 46sAugust 26, 2025
Checking access...

Loading audio...

Lost and Found: Karol's Journey Through Fogowego Bagna

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • W chmurze tajemniczego, gęstego mroku Fogowego Bagna, Karol czuł się niewyraźnie nieswojo.

    In the cloud of mysterious, dense darkness of Fogowego Bagna, Karol felt vaguely uneasy.

  • Kiedy poszedł tam po raz pierwszy, mówił o tym jak przygodzie.

    When he went there for the first time, he talked about it as an adventure.

  • Lubił wędrować i odkrywać nowe miejsca, ale teraz wątpił w swój wybór.

    He liked to wander and discover new places, but now he doubted his choice.

  • Karol, Maja i Tomasz wyruszyli razem, ale szybko zgubili się w gęstej mgle.

    Karol, Maja, and Tomasz set out together, but quickly got lost in the thick fog.

  • Drzewa były wysokie i groźne, ich cienie zdawały się tańczyć w gęstej mgielnej zasłonie.

    The trees were tall and menacing, their shadows seemed to dance in the dense, foggy veil.

  • Powietrze było wilgotne i przesycone zapachem ziemi oraz nieodległej wody.

    The air was humid and filled with the scent of earth and nearby water.

  • Maja i Tomasz pozostali na szlaku, mając nadzieję, że Karol szybko do nich wróci.

    Maja and Tomasz stayed on the trail, hoping that Karol would quickly return to them.

  • On jednak czuł silne pragnienie udowodnienia sobie, że potrafi sam poradzić sobie w terenie.

    However, he felt a strong desire to prove to himself that he could manage on his own in the wilderness.

  • Postanowił nie wracać po śladach, lecz zaufać swojemu kompasowi i instynktowi.

    He decided not to retrace his steps but to trust his compass and his instincts.

  • Kompas wskazał kierunek, a Karol ruszył dalej, choć wewnętrzna niepewność coraz bardziej nad nim krążyła.

    The compass pointed the direction, and Karol moved on, even though an internal uncertainty hovered increasingly over him.

  • W głębi Fogowego Bagna ścieżki krzyżowały się nieustannie, tworząc labirynt.

    In the depths of Fogowego Bagna, the paths constantly crossed, creating a labyrinth.

  • Karol wędrował, błądząc myślami.

    Karol wandered, lost in thought.

  • Z czasem usłyszał stukot kapłana wody, co przywołało go do rzeczywistości.

    Over time, he heard the trickling of the water cleric, which brought him back to reality.

  • Wyjście z bagna stało się jego głównym celem.

    Getting out of the swamp became his main goal.

  • W końcu dotarł do polany.

    He finally reached a clearing.

  • Mgła była wciąż gęsta, ale w oddali migały blado zarysy znajomych kształtów.

    The fog was still thick, but in the distance, faint outlines of familiar shapes flickered.

  • Latarnia na wzgórzu, którą widział wcześniej z Tomaszem i Mają, teraz dawała mu nadzieję.

    The lantern on the hill, which he had seen earlier with Tomasz and Maja, now gave him hope.

  • Coś szeptało mu jednak w głowie, że może powinien zawrócić.

    Something whispered in his mind, however, that maybe he should turn back.

  • Karol odsunął wątpliwości i ruszył naprzód.

    Karol pushed aside his doubts and moved forward.

  • Z każdym krokiem jego pewność rosła.

    With each step, his confidence grew.

  • Wkrótce dźwięki bagna ustąpiły na rzecz odgłosów szlaku, a w końcu usłyszał głosy Maji i Tomasza.

    Soon the sounds of the swamp gave way to the sounds of the trail, and eventually, he heard the voices of Maja and Tomasz.

  • - Karol!

    "Karol!"

  • - zawołała Maja z ulgą, gdy dostrzegła go na ścieżce.

    Maja called out with relief when she saw him on the path.

  • Tomasz przywitał go szerokim uśmiechem.

    Tomasz greeted him with a wide smile.

  • - Wiedziałem, że dasz radę - powiedział Tomasz.

    "I knew you could do it," said Tomasz.

  • Karol skinął głową, jego serce rozpierała duma.

    Karol nodded, his heart swelling with pride.

  • Udowodnił sobie, że ma siłę i umiejętności.

    He had proven to himself that he had the strength and skills.

  • Choć drogę przez bagno zaczynało skrywać wspomnienie, nowa pewność pozostała.

    Although the journey through the swamp began to fade into memory, a new confidence remained.

  • Udało mu się wyjść z Fogowego Bagna, budując wiarę w samego siebie.

    He had managed to leave Fogowego Bagna, building belief in himself.

  • Jeszcze raz wszyscy razem ruszyli naprzód, opuszczając tajemniczą mgłę za sobą.

    Once again, they all set off together, leaving the mysterious fog behind.

  • Mgła może była przewrotna, ale Karol zyskał coś nieuchwytnego - pewność swego wyboru i umiejętności.

    The fog may have been deceptive, but Karol gained something intangible - confidence in his choice and abilities.