FluentFiction - Polish

Time-Travel Triumph: Ania and Marek's Toga Tale

FluentFiction - Polish

15m 20sAugust 11, 2025
Checking access...

Loading audio...

Time-Travel Triumph: Ania and Marek's Toga Tale

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Słońce nad Rzymem świeciło jasnym światłem.

    The sun over Rzym shone with a bright light.

  • Ania i Marek szli brukowaną uliczką, pełną życia i zapachów.

    Ania and Marek walked down a cobbled street full of life and scents.

  • Byli w sercu starożytnego Rzymu.

    They were in the heart of ancient Rzym.

  • Ania miała na sobie letnią sukienkę, a Marek swoje ulubione jeansy i koszulkę z nadrukiem.

    Ania was wearing a summer dress, and Marek his favorite jeans and a printed t-shirt.

  • Myśleli, że idą na imprezę tematyczną o starożytnym Rzymie.

    They thought they were heading to a themed party about ancient Rzym.

  • Nie wiedzieli, że prawdziwie przenieśli się w czasie.

    They didn't know they had truly traveled back in time.

  • Gdy dotarli do wspaniałej willi, wszystko wydało im się zbyt realistyczne.

    When they reached the magnificent villa, everything seemed too realistic.

  • Goście nosili autentyczne togi, rozmawiali po łacinie, a muzyka była zupełnie inna niż się spodziewali.

    The guests were wearing authentic togas, speaking in Latin, and the music was completely different from what they expected.

  • Przeszli przez ozdobioną freskami salę, w której stały marmurowe posągi.

    They passed through a fresco-decorated hall where marble statues stood.

  • Ciepły, letni wietrzyk niósł zapach pieczonych mięs i przyprawionego wina z ogrodu.

    A warm summer breeze carried the scent of roasted meats and spiced wine from the garden.

  • Ania spojrzała na Marka z niepokojem.

    Ania looked at Marek with concern.

  • „Chyba coś jest nie tak, Marek,” szepnęła, patrząc na swoje nowoczesne ubranie.

    “I think something’s wrong, Marek,” she whispered, looking at her modern clothes.

  • Marek spojrzał w głąb sali, zauważając zdumione spojrzenia gości.

    Marek glanced into the hall, noticing the guests' astonished looks.

  • „Myślałem, że jesteśmy na współczesnej imprezie,” odpowiedział cicho.

    “I thought we were at a contemporary party,” he replied quietly.

  • Zamiast panikować, Ania postanowiła działać.

    Instead of panicking, Ania decided to act.

  • „Musimy jakoś wtopić się w tłum,” powiedziała zdecydowanym głosem.

    “We need to blend in somehow," she said with determination.

  • Opuścili willę i szybko znaleźli targ.

    They left the villa and quickly found a market.

  • Tam kupili trochę materiału - stare, białe płachty, które mogły służyć za proste togi.

    There, they bought some fabric—old, white sheets that could serve as simple togas.

  • Wrócili na przyjęcie, teraz ubrani w swoje prowizoryczne stroje.

    They returned to the party, now dressed in their makeshift outfits.

  • Ania z Marekiem trzymali się za ręce, trochę onieśmieleni, lecz zdeterminowani, by nie wyróżniać się z tłumu.

    Ania and Marek held hands, a little intimidated but determined not to stand out.

  • Właśnie wtedy ogłoszono konkurs na najpiękniejszą togę.

    Just then, a contest for the most beautiful toga was announced.

  • Chociaż początkowo wahali się, postanowili spróbować - nie mieli nic do stracenia.

    Although hesitant at first, they decided to give it a try—they had nothing to lose.

  • Podczas konkursu Marek i Ania zaprezentowali swoje "odważne i nowoczesne podejście do togi."

    During the contest, Marek and Ania showcased their "bold and modern approach to the toga."

  • Ich kreatywne pomysły i odwaga wzbudziły podziw.

    Their creative ideas and courage drew admiration.

  • Wszyscy uczestnicy bili im brawa, a sędziowie uznali ich za zwycięzców za „oryginalność”.

    All the participants applauded them, and the judges declared them the winners for "originality."

  • Ania i Marek śmiali się, nie mogąc uwierzyć w swoje szczęście.

    Ania and Marek laughed, unable to believe their luck.

  • Na koniec wieczoru, gdy wyszli z willi, Ania zdała sobie sprawę, jak ważne jest umiejętność adaptacji i uczenia się na własnych błędach.

    At the end of the evening, as they left the villa, Ania realized the importance of being able to adapt and learn from one’s mistakes.

  • Z kolei Marek obiecał, że od teraz zawsze będzie sprawdzać szczegóły.

    Meanwhile, Marek promised that from now on, he would always check the details.

  • To było dla nich obu niezapomniane przeżycie i lekcja, że czasem trzeba improwizować, żeby osiągnąć sukces.

    It was an unforgettable experience for both of them and a lesson that sometimes you have to improvise to achieve success.

  • Teraz z podniesionymi głowami wracali do swojego czasu, trzymając wspomnienia starożytnego Rzymu w sercu.

    With their heads held high, they returned to their time, carrying the memories of ancient Rzym in their hearts.