FluentFiction - Polish

Mystery on River Street: A Journey to Unravel Magda's Past

FluentFiction - Polish

16m 30sJuly 27, 2025
Checking access...

Loading audio...

Mystery on River Street: A Journey to Unravel Magda's Past

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Na ulicy River Street w Savannah, w letni dzień, słońce tańczyło na powierzchni wody.

    On River Street in Savannah, on a summer day, the sun danced on the surface of the water.

  • W kawiarni przy brzegu panował ruch, a powietrze było wypełnione zapachem świeżo parzonej kawy i dźwiękiem jazzu.

    In the café by the shore, there was hustle and bustle, and the air was filled with the aroma of freshly brewed coffee and the sound of jazz.

  • Magda, zafascynowana atmosferą miasta, siedziała przy małym, drewnianym stoliku na zewnątrz.

    Magda, fascinated by the city's atmosphere, sat at a small wooden table outside.

  • Była nieco zaskoczona, gdy zauważyła nieoznaczoną kopertę pozostawioną na stole.

    She was somewhat surprised when she noticed an unmarked envelope left on the table.

  • Nie była sama.

    She wasn't alone.

  • Obok, przy sąsiednim stoliku, siedział Krzysztof.

    Next to her, at a neighboring table, sat Krzysztof.

  • Cicho kreślił ołówkiem krajobraz rzeki w swoim szkicowniku.

    He was quietly sketching the river landscape in his notebook with a pencil.

  • Magdę intrygowała koperta.

    Magda was intrigued by the envelope.

  • Wzięła ją do ręki i otworzyła ostrożnie.

    She picked it up and carefully opened it.

  • W środku znalazła zapisany ręcznie, niezrozumiały list.

    Inside, she found a handwritten, incomprehensible letter.

  • "Pomogłaby mi?"

    "Could you help me?"

  • zapytała Magda, kiedy Krzysztof spojrzał ze swoim typowym, mało zainteresowanym wyrazem twarzy.

    asked Magda, when Krzysztof looked up with his typically uninterested expression.

  • Krzysztof wzruszył ramionami, ale jego oczy zdradzały ciekawość.

    Krzysztof shrugged, but his eyes revealed curiosity.

  • "Dlaczego ja?"

    "Why me?"

  • zapytał cicho, nie odrywając wzroku od swoich rysunków.

    he asked quietly, without taking his eyes off his drawings.

  • "Może to być przygoda.

    "Maybe it could be an adventure.

  • Kto wie, do czego to prowadzi?"

    Who knows where it leads?"

  • Magda wzruszyła ramionami, próbując go przekonać.

    Magda shrugged, trying to persuade him.

  • Przez chwilę widać było walkę w jego spojrzeniu, ale w końcu pokiwał głową.

    For a moment, there was a struggle visible in his gaze, but he finally nodded.

  • "Dobrze.

    "Alright.

  • Ale tylko dlatego, że czasami lubię coś nowego."

    But only because I sometimes like something new."

  • Razem przystąpili do rozwiązywania zagadki.

    Together, they set about solving the mystery.

  • Każdy z nich wnosił coś innego – Magda swoją ciekawość, Krzysztof swój talent do dostrzegania szczegółów.

    Each brought something different – Magda her curiosity, Krzysztof his talent for noticing details.

  • Kolejny kawałek papieru w kopercie prowadził ich do różnych miejsc wzdłuż rzeki, aż w końcu doszli do małego zakamarka z zapomnianą, starą ławką.

    Another piece of paper in the envelope led them to various places along the river, until they finally arrived at a small nook with a forgotten old bench.

  • Tam, ukryta pod plandeką, była instalacja artystyczna.

    There, hidden under a tarp, was an art installation.

  • Obraz przedstawiał spokojną scenę nad rzeką, ale ukryty w tle znajdował się list – wiadomość dla Magdy.

    The painting depicted a serene scene by the river, but hidden in the background was a letter – a message for Magda.

  • "Do mojej dawno zagubionej wnuczki," zaczynał się list.

    "To my long-lost granddaughter," the letter began.

  • Opowiadał o rodzinie, o której Magda nie wiedziała, o dziejach jej przodków i relacji, które kiedyś istniały.

    It told of a family Magda didn't know, of the history of her ancestors and relationships that once existed.

  • Przez chwilę Magda stała nieruchomo, wstrząśnięta i wzruszona.

    For a moment, Magda stood still, shaken and moved.

  • Krzysztof patrzył na nią, teraz bardziej zainteresowany niż kiedykolwiek.

    Krzysztof looked at her, now more interested than ever.

  • "Wygląda na to, że to było dla ciebie ważne," powiedział łagodnie.

    "It seems like this was important to you," he said gently.

  • "Tak," odpowiedziała Magda, z uśmiechem pełnym nowego zrozumienia.

    "Yes," Magda replied, with a smile full of new understanding.

  • "Mam teraz coś, czego się nie spodziewałam – rodzinną historię i może nawet rodzinę."

    "I now have something I didn't expect – a family history and maybe even family."

  • Krzysztof roześmiał się lekko.

    Krzysztof laughed lightly.

  • "Cieszę się, że mogłem pomóc.

    "I'm glad I could help.

  • Chyba rzeczywiście przyda mi się trochę więcej przygód w życiu."

    I suppose I could indeed use a bit more adventure in my life."

  • I tak, Magda zyskała pojęcie o swojej przeszłości, a Krzysztof odkrył przyjemność we wspólnym doświadczeniu.

    And so, Magda gained insight into her past, and Krzysztof discovered the pleasure in shared experiences.

  • Żadne z nich nie wiedziało, dokąd jeszcze poprowadzi ich ta znajomość, ale byli gotowi na to, aby dowiedzieć się więcej, krok po kroku.

    Neither of them knew where this newfound acquaintance would lead them next, but they were ready to find out more, step by step.