
Unearthed Secrets: The Unexpected WWII Diary Discovery
FluentFiction - Polish
Loading audio...
Unearthed Secrets: The Unexpected WWII Diary Discovery
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Mateusz stał przy wejściu do podziemnego bunkra Muzeum Powstania Warszawskiego.
Mateusz stood at the entrance to the underground bunker of the Muzeum Powstania Warszawskiego.
Słońce świeciło mocno, ale w głębi korytarzy panował chłód.
The sun was shining brightly, but deep inside the corridors, there was a chill.
Powietrze pachniało kurzem i wilgocią.
The air smelled of dust and dampness.
Zafascynowany historią, Mateusz czekał na ten moment długo.
Fascinated by history, Mateusz had been waiting for this moment for a long time.
To lato miało przynieść mu coś niezwykłego.
This summer promised to bring him something extraordinary.
Grupie przewodził przewodnik o imieniu Paweł, który wyraźnie znał każde zakamarki tego miejsca.
The group was led by a guide named Paweł, who clearly knew every nook and cranny of the place.
Wchodząc do bunkra, Mateusz był podekscytowany.
As he entered the bunker, Mateusz was excited.
Marzył o odnalezieniu czegoś zapomnianego z czasów II wojny światowej, może artefaktu albo dokumentu, który przeniesie go w tamten czas.
He dreamed of finding something forgotten from the times of World War II, perhaps an artifact or a document that would transport him to that era.
Jednak duża grupa turystów zasłaniała widok, a przewodnik nie dawał czasu na szczegółowe zwiedzanie.
However, the large group of tourists was blocking the view, and the guide didn't allow time for detailed exploration.
Mateusz czuł narastający niepokój.
Mateusz felt a rising sense of anxiety.
Musiał działać szybko, zanim wyprowadzą ich na zewnątrz.
He needed to act quickly before they were led outside.
Zauważył w kącie niewielką niszę.
He noticed a small niche in the corner.
Wykorzystując moment, gdy przewodnik tłumaczył coś reszcie, Mateusz odłączył się i podszedł do niej.
Seizing the moment when the guide was explaining something to the rest, Mateusz broke away and approached it.
Na ścianie odkrył wąską szparę, idealnie mieszczącą się między betonowymi blokami.
On the wall, he discovered a narrow crack, perfectly fitting between the concrete blocks.
Światło latarki telefonu ujawniło zadziwiający sekret – ukryty schowek.
The light from his phone's flashlight revealed an astonishing secret – a hidden compartment.
Drżąc z emocji, Mateusz sięgnął ręką do środka.
Trembling with emotion, Mateusz reached inside.
Wyjął mały, zakurzony notatnik.
He pulled out a small, dusty notebook.
Przyszło mu do głowy, że mógłby to być dziennik uczestnika Powstania Warszawskiego.
It occurred to him that it might be a diary of a participant of the Powstanie Warszawskie.
Otworzył go szybko, czytając kilka pierwszych zdań pisanych starannym, choć wyblakłym pismem.
He opened it quickly, reading the first few sentences written in careful, though faded writing.
„Dziś jest 1 sierpnia 1944 roku...” – przeczytał, czując dreszcz przebiegający po plecach.
"Today is August 1, 1944..." he read, feeling a shiver run down his spine.
To była chwila.
It was a moment.
Mateusz znał ryzyko, ale wiedział, że musi zatrzymać ten skarb.
Mateusz knew the risk but knew he had to keep this treasure.
Schował dziennik głęboko do plecaka.
He hid the diary deep in his backpack.
Wrócił do grupy niezauważony, serce mu waliło, jednak nikt niczego nie zauważył.
He returned to the group unnoticed, his heart pounding, but no one noticed anything.
Po wyjściu na świeże powietrze Mateusz czuł się odmieniony.
Once outside in the fresh air, Mateusz felt transformed.
Wiedział, że to odkrycie związało go jeszcze mocniej z historią Warszawy.
He knew that this discovery had bound him even more closely to the history of Warszawa.
Stał się bardziej odważny i zdeterminowany, by kontynuować swoje badania nad II wojną światową.
He became more courageous and determined to continue his research on World War II.
Dziennik, teraz jego osobisty skarb, był początkiem nowej przygody, która dopiero się rozpoczynała.
The diary, now his personal treasure, was the beginning of a new adventure that was just beginning.