FluentFiction - Portuguese 🇧🇷

When Fireworks Mend Hearts: A New Year’s Reunion in Rio

FluentFiction - Portuguese 🇧🇷

16m 23sDecember 29, 2025
Checking access...

Loading audio...

When Fireworks Mend Hearts: A New Year’s Reunion in Rio

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Sob o cĂ©u laranja da praia de Ipanema, o movimento frenĂ©tico de pessoas preparava-se para a chegada do Ano Novo.

    Under the orange sky of Ipanema beach, the frenetic movement of people was preparing for the arrival of the New Year.

  • As ondas na areia misturavam-se Ă  mĂşsica alta que vinha dos quiosques.

    The waves on the sand mixed with the loud music coming from the kiosks.

  • Thiago respirou fundo, olhando para as montanhas do Dois IrmĂŁos.

    Thiago took a deep breath, looking at the Dois IrmĂŁos mountains.

  • Fazia dois anos que ele nĂŁo voltava ao Rio.

    It had been two years since he last returned to Rio.

  • Desde que se mudara para SĂŁo Paulo, a correria do trabalho consumira suas energias.

    Since moving to SĂŁo Paulo, the rush of work had consumed his energy.

  • Ele estava ali com um propĂłsito: surpreender Lucas, seu irmĂŁo caçula, que ainda morava no Rio.

    He was there with a purpose: to surprise Lucas, his youngest brother, who still lived in Rio.

  • A distância fĂ­sica tinha criado um abismo entre eles e Thiago sentia saudades da conexĂŁo que sempre tiveram.

    The physical distance had created a chasm between them, and Thiago missed the connection they always had.

  • Lucas, por sua vez, nĂŁo escondia uma certa mágoa.

    Lucas, for his part, didn't hide a certain hurt.

  • O afastamento parecia ser mais emocional do que geográfico.

    The separation seemed more emotional than geographical.

  • Mariana, a prima que sempre conciliou os dois, organizara uma festa familiar em Copacabana, mas, quando Thiago avisou que viria, pediu segredo.

    Mariana, the cousin who always reconciled the two, had organized a family party in Copacabana, but when Thiago informed her he would come, she asked for secrecy.

  • Queria fazer dele um presente surpresa para Lucas.

    She wanted to make him a surprise present for Lucas.

  • Quando Thiago avistou Lucas na praia, o coração bateu mais forte.

    When Thiago spotted Lucas on the beach, his heart beat faster.

  • Lucas estava cercado de amigos, rindo e jogando uma bola de vĂ´lei.

    Lucas was surrounded by friends, laughing and playing volleyball.

  • Thiago hesitou por um instante, preocupado se sua presença seria bem-vinda.

    Thiago hesitated for a moment, worried if his presence would be welcomed.

  • "Lucas!

    "Lucas!

  • ", chamou Thiago com voz firme, mas cheia de esperança.

    ", called Thiago with a firm voice, yet full of hope.

  • Lucas virou-se, surpreso.

    Lucas turned, surprised.

  • Seu rosto primeiro mostrou espanto, depois uma mistura de alegria e ceticismo.

    His face first showed astonishment, then a mix of joy and skepticism.

  • "Thiago, vocĂŞ veio!

    "Thiago, you came!

  • ", exclamou, a voz abafada pelo som das ondas e da mĂşsica.

    ", he exclaimed, his voice muffled by the sound of the waves and music.

  • Mariana, que observava de longe, juntou-se a eles, sorrindo.

    Mariana, who was watching from a distance, joined them, smiling.

  • "VocĂŞs dois, Ă© hora de resolver isso", disse ela, apontando para o cĂ©u, que começava a brilhar com os primeiros fogos de artifĂ­cio.

    "You two, it's time to resolve this," she said, pointing to the sky, which was starting to shine with the first fireworks.

  • Os irmĂŁos caminharam pela praia, enquanto as explosões iluminavam a noite.

    The brothers walked along the beach while the explosions lit up the night.

  • Começaram com uma conversa tĂ­mida sobre coisas triviais, mas logo as velhas questões vieram Ă  tona.

    They started with a timid conversation about trivial things but soon the old issues surfaced.

  • Thiago explicou sua ausĂŞncia, enquanto Lucas expressava como se sentia abandonado.

    Thiago explained his absence, while Lucas expressed how he felt abandoned.

  • "Eu senti falta de vocĂŞ", confessou Thiago, olhando nos olhos de Lucas.

    "I missed you," Thiago confessed, looking into Lucas's eyes.

  • "Quero consertar isso.

    "I want to fix this.

  • Estarei mais presente.

    I’ll be more present.

  • Prometo."

    I promise."

  • Lucas, emocionado, abraçou o irmĂŁo.

    Lucas, moved, hugged his brother.

  • "Eu tambĂ©m sinto sua falta", disse, apertando Thiago com força.

    "I miss you too," he said, holding Thiago tightly.

  • "Vamos começar de novo."

    "Let's start over."

  • Mariana, de perto, viu os irmĂŁos se reconciliarem.

    Mariana, close by, saw the brothers reconcile.

  • Em meio aos fogos de artifĂ­cio que iluminavam o cĂ©u, um novo ano e uma nova chance surgiam para eles.

    Amidst the fireworks illuminating the sky, a new year and a new chance emerged for them.

  • Com um brilho nos olhos, Mariana sabia que aquela noite seria o inĂ­cio de uma proximidade renovada.

    With a sparkle in her eyes, Mariana knew that night would be the beginning of a renewed closeness.

  • A praia de Ipanema, cheia de vida e esperança, testemunhara a reconciliação.

    Ipanema beach, full of life and hope, had witnessed the reconciliation.

  • Thiago agora entendia que, apesar do sucesso profissional, nada substituĂ­a o calor da famĂ­lia.

    Thiago now understood that, despite professional success, nothing could replace the warmth of family.

  • Enquanto prometia visitar mais vezes, Lucas compreendia os sacrifĂ­cios de Thiago e sua sinceridade em consertar a relação.

    While promising to visit more often, Lucas understood Thiago's sacrifices and his sincerity in mending the relationship.

  • A primeira explosĂŁo do ano novo no cĂ©u ressoava como um sĂ­mbolo de renovação e amor fraternal reiniciado.

    The first explosion of the new year in the sky echoed as a symbol of renewal and restarted brotherly love.

  • Com o novo ano, vinha tambĂ©m a certeza de que, juntos, eles podiam superar qualquer distância.

    With the new year also came the certainty that together they could overcome any distance.