
Mystery in the Coffee Fields: A Sibling Adventure Unfolds
FluentFiction - Portuguese 🇧🇷
Loading audio...
Mystery in the Coffee Fields: A Sibling Adventure Unfolds
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
O sol começava a nascer, pintando o céu com tons de vermelho e laranja sobre a fazenda de café, não muito longe de São João del Rei.
The sol began to rise, painting the sky with shades of red and orange over the fazenda de coffee, not too far from São João del Rei.
A terra era rica, coberta por fileiras organizadas de plantas de café, prontas para a colheita.
The land was rich, covered by organized rows of coffee plants, ready for harvest.
A casa grande estava alegre, decorada com luzes coloridas para o Natal que se aproximava.
The casa grande was joyful, decorated with colorful lights for the approaching Christmas.
O aroma de café fresco pairava no ar, misturando-se com a brisa de eucalipto.
The aroma of fresh coffee lingered in the air, mingling with the eucalyptus breeze.
Tiago, um jovem trabalhador e dedicado, observava o movimento na fazenda.
Tiago, a young and dedicated worker, watched the movement on the farm.
Ele estava determinado a manter a tradição da família, garantindo que a produção de café fosse um sucesso.
He was determined to maintain the family tradition, ensuring that the coffee production would be a success.
No entanto, algo misterioso estava inquietando seu coração.
However, something mysterious was unsettling his heart.
Toda manhã, desde o início do verão, Tiago encontrava pegadas estranhas espalhadas na terra vermelha da fazenda.
Every morning, since the beginning of summer, Tiago found strange footprints scattered across the red earth of the farm.
Elas não se pareciam com pegadas de humanos ou animais típicos da região.
They did not resemble footprints of humans or animals typical of the region.
Tiago, embora cético, não podia ignorar o que via.
Tiago, though skeptical, couldn't ignore what he saw.
Sua irmã, Carolina, tinha certeza de que essas pegadas eram de criaturas mágicas.
His sister, Carolina, was certain that these footprints belonged to magical creatures.
“Foi o Saci ou talvez uma mula sem cabeça” – dizia Carolina, animada, seus olhos brilhando com imaginação.
“It was the Saci or maybe a mula sem cabeça,” said Carolina, excited, her eyes shining with imagination.
“Isso são apenas histórias, Carolina” – respondia Tiago, embora não conseguisse afastar completamente a ideia.
“Those are just stories, Carolina,” Tiago replied, although he couldn't completely dismiss the idea.
Os trabalhadores da fazenda, gente prática, davam de ombros.
The farm workers, practical people, shrugged.
“Deve ser só alguma brincadeira de Natal” – diziam eles, rindo.
“It must be just some Christmas prank,” they said, laughing.
Mas Tiago não conseguia ignorar aquilo.
But Tiago couldn't ignore it.
Ele estava decidido a descobrir a verdade.
He was determined to discover the truth.
Numa noite quente de dezembro, Tiago resolveu ficar de guarda.
On a warm December night, Tiago decided to keep watch.
Ele pediu a ajuda de Carolina.
He asked Carolina for help.
Juntos, eles subiram numa árvore grande, de onde poderiam observar a área principal da fazenda.
Together, they climbed a big tree from which they could observe the main area of the farm.
Carolina levou um bloco de notas para anotar tudo o que vissem.
Carolina brought a notebook to jot down everything they saw.
Ela adorava aventuras, e embora Tiago acreditasse nos métodos práticos, não podia negar que a curiosidade de sua irmã poderia ser útil.
She loved adventures, and although Tiago believed in practical methods, he couldn't deny that his sister's curiosity could be useful.
O tempo passava lentamente e a noite estava silenciosa.
Time passed slowly and the night was silent.
De repente, algo se moveu entre as sombras.
Suddenly, something moved among the shadows.
Tiago e Carolina, atentos, mantiveram os olhos fixos.
Tiago and Carolina, attentive, kept their eyes fixed.
Para sua surpresa, uma figura pequena e esguia apareceu, cabriolando entre as fileiras de café.
To their surprise, a small and slender figure appeared, frolicking among the rows of coffee.
Era um macaco! Ele pulava de planta em planta, deixando as mesmas pegadas que Tiago vinha encontrando.
It was a monkey! It jumped from plant to plant, leaving the same footprints that Tiago had been finding.
Tiago riu aliviado e Carolina, com o bloco de notas em mãos, começou a imaginar mil histórias sobre o macaco misterioso.
Tiago laughed relieved, and Carolina, with notebook in hand, began to imagine a thousand stories about the mysterious monkey.
Assim, a noite que começou com mistério, terminou com risos e entendimento.
Thus, the night that began with mystery, ended with laughter and understanding.
Tiago percebeu o valor da visão imaginativa de Carolina.
Tiago realized the value of Carolina's imaginative vision.
Apesar de sua crença em métodos práticos, ele agora via como a criatividade e a curiosidade de sua irmã poderiam lançar luz sobre situações obscuras.
Despite his belief in practical methods, he now saw how his sister's creativity and curiosity could shed light on obscure situations.
Carolina, por outro lado, ganhava um novo respeito pelo compromisso e dedicação de Tiago à fazenda.
Carolina, on the other hand, gained a new respect for Tiago's commitment and dedication to the farm.
Quando o Natal chegou, os dois irmãos prepararam uma pequena celebração para os empregados da fazenda.
When Christmas arrived, the two siblings prepared a small celebration for the farm workers.
Misturaram as tradições da família com as histórias engraçadas e encantadoras que Carolina inventou, sobre o “macaco de Natal”.
They mixed the family's traditions with the funny and enchanting stories Carolina invented about the “macaco de Natal.”
Daquele dia em diante, Tiago nunca deixou de investigar os mistérios da fazenda sem considerar as ideias criativas de sua irmã.
From that day on, Tiago never investigated the farm's mysteries without considering his sister's creative ideas.
E assim, sob as luzes festivas e o aroma do café, a fazenda prosperava, repleta de risos e histórias compartilhadas.
And so, under the festive lights and the aroma of coffee, the farm thrived, filled with laughter and shared stories.