FluentFiction - Portuguese 🇧🇷

Rediscovering Family: A Journey Through Nature's Embrace

FluentFiction - Portuguese 🇧🇷

17m 47sNovember 11, 2025
Checking access...

Loading audio...

Rediscovering Family: A Journey Through Nature's Embrace

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Matheus nunca tinha sentido o chamado da natureza tão forte quanto naquele dia.

    Matheus had never felt the call of nature as strongly as he did that day.

  • As Cataratas do Iguaçu ecoavam como se fossem gigantes falando em voz alta.

    The Cataratas do Iguaçu echoed as if they were giants speaking out loud.

  • Era meio de novembro, a Primavera florindo com toda sua força.

    It was the middle of November, and Spring was blooming in all its glory.

  • O ar estava pesado com o cheiro fresco das árvores e o som eterno das águas.

    The air was heavy with the fresh scent of trees and the eternal sound of the waters.

  • Matheus chegou um dia antes da Proclamação da República.

    Matheus arrived a day before the Proclamation of the Republic.

  • Tinha voado de São Paulo, tentando deixar todo o trabalho para trás.

    He had flown from São Paulo, trying to leave all his work behind.

  • Na cabeça, um único objetivo: reconectar-se com seus irmãos, Luana e Pedro.

    In his mind, there was only one goal: to reconnect with his siblings, Luana and Pedro.

  • Fazia muito tempo que não se viam assim, só os três, sem o barulho usual da cidade ou a interferência de vidas ocupadas.

    It had been a long time since they had been together like that, just the three of them, without the usual noise of the city or the interference of busy lives.

  • Luana vinha do seu vilarejo à beira-mar.

    Luana came from her seaside village.

  • Sempre tão leve, carregava consigo pinturas coloridas que refletiam o mar e o sol.

    Always so light-hearted, she carried colorful paintings that reflected the sea and the sun.

  • Pedro chegou de ônibus de Rio, trazendo livros e histórias das suas aventuras na universidade.

    Pedro arrived by bus from Rio, bringing books and stories of his university adventures.

  • Quando os três se encontraram na entrada do parque, um abraço longo e saudoso foi suficiente para esquecer qualquer tristeza.

    When the three met at the park entrance, a long, loving hug was enough to forget any sadness.

  • Nos primeiros dias, Matheus lutava.

    In the first few days, Matheus struggled.

  • Os e-mails não paravam, e ele se via conferindo o celular a cada cinco minutos.

    The emails kept coming, and he found himself checking his phone every five minutes.

  • Pedro reclamava, "Tira esse troço da mão, Matheus!".

    Pedro complained, "Put that thing down, Matheus!"

  • Luana ria, puxando-o para o meio da trilha.

    Luana laughed, pulling him into the middle of the trail.

  • "Aqui não tem sinal. Só som de água!", ela dizia.

    "There's no signal here. Just the sound of water!" she said.

  • No terceiro dia, decidiram explorar uma trilha mais longa, perto das quedas principais.

    On the third day, they decided to explore a longer trail, near the main falls.

  • O caminho era úmido e cheio de pássaros cantando.

    The path was damp and full of singing birds.

  • Pedro, sempre animado, andava na frente, mostrando algo a cada cinco passos.

    Pedro, always energetic, walked ahead, pointing out something every five steps.

  • "Mãe iria amar isso", comentou ele, apontando para uma borboleta azul.

    "Mom would love this," he commented, pointing to a blue butterfly.

  • Matheus se sentia dividido, a beleza ao redor quase conseguindo afastar suas preocupações.

    Matheus felt torn; the beauty around was almost enough to drive away his worries.

  • Mas o telefone ainda pesava no bolso.

    But the phone still weighed in his pocket.

  • Ele sabia o que precisava fazer, mas temia.

    He knew what he needed to do, but he was afraid.

  • E se perder o emprego?

    What if he lost his job?

  • Foi quando chegaram perto da maior queda d'água.

    It was when they reached the biggest waterfall.

  • A força da água surpreendia os sentidos.

    The force of the water overwhelmed the senses.

  • Pedro propôs uma pausa, e todos sentaram nas pedras, admirando o espetáculo natural.

    Pedro suggested a break, and they all sat on the rocks, admiring the natural spectacle.

  • "Sabe", começou Matheus, com a voz um pouco hesitante, "às vezes, sinto que estou perdendo algo importante."

    "You know," Matheus began, his voice a bit hesitant, "sometimes it feels like I'm missing something important."

  • Luana olhou para ele, o sorriso amável.

    Luana looked at him, her smile gentle.

  • "A vida é isso, Matheus. Momentos. Não trabalho."

    "Life is that, Matheus. Moments. Not work."

  • Pedro assentiu, concordando com a irmã.

    Pedro nodded in agreement with his sister.

  • "Estamos aqui juntos. Nem sempre temos essa chance."

    "We're here together. We don't always get this chance."

  • Naquele instante, algo mudou em Matheus.

    At that moment, something changed in Matheus.

  • Ele se levantou, pegou o celular e, com um gesto firme, desligou por completo.

    He stood up, took his phone, and, with a firm gesture, turned it off completely.

  • Seus irmãos aplaudiram animados.

    His siblings cheered enthusiastically.

  • "Agora, sim! Estamos todos aqui!", Luana celebrou.

    "Now, we're all here!" Luana celebrated.

  • Os dias seguintes foram de pura conexão.

    The following days were of pure connection.

  • Sem pressa, sem preocupações, apenas a presença um do outro.

    No rush, no worries, just their presence with each other.

  • Matheus, aos poucos, sentiu o coração leve.

    Matheus, slowly, felt his heart become lighter.

  • As conversas fluíam como o rio em direção às cataratas.

    Conversations flowed like the river toward the falls.

  • Ao final da viagem, ele sabia que nunca mais seria o mesmo.

    By the end of the trip, he knew he would never be the same.

  • O trabalho sempre estaria lá, mas momentos como aqueles eram preciosos.

    The work was always going to be there, but moments like these were precious.

  • Na despedida, Matheus prometeu visitar Luana e Pedro mais vezes.

    At the farewell, Matheus promised to visit Luana and Pedro more often.

  • "Não importa quão ocupado esteja", disse ele com convicção.

    "No matter how busy I am," he said with conviction.

  • Enquanto o avião decolava de volta a São Paulo, Matheus olhou pela janela, vendo as florestas e rios lá embaixo.

    As the plane took off back to São Paulo, Matheus looked out the window, seeing the forests and rivers below.

  • Um novo começo, pensou.

    A new beginning, he thought.

  • Um onde a família vinha primeiro.

    One where family came first.

  • E as águas das Cataratas do Iguaçu eram testemunhas de sua mudança.

    And the waters of the Cataratas do Iguaçu were witnesses to his change.

  • fim.

    The end.