FluentFiction - Portuguese 🇧🇷

Risk to Romance: Mateus's Bold Move at the Festas Juninas

FluentFiction - Portuguese 🇧🇷

15m 15sAugust 19, 2025
Checking access...

Loading audio...

Risk to Romance: Mateus's Bold Move at the Festas Juninas

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Mateus observava o cĂ©u cinzento de inverno enquanto caminhava pelo Mercado Municipal de SĂŁo Paulo.

    Mateus observed the gray winter sky as he walked through Mercado Municipal de SĂŁo Paulo.

  • As bancas estavam cheias de bandeirinhas coloridas e chapĂ©us de palha – preparações para as Festas Juninas.

    The stalls were filled with colorful flags and straw hats – preparations for Festas Juninas.

  • Apesar de o calendário já indicar agosto, o espĂ­rito junino ainda pairava no ar.

    Although the calendar already indicated August, the June spirit still lingered in the air.

  • O cheiro doce de paçoca e o aroma picante de quentĂŁo preenchiam o mercado.

    The sweet smell of paçoca and the spicy aroma of quentão filled the market.

  • Mateus estava nervoso.

    Mateus was nervous.

  • Ele tinha um plano ousado: queria impressionar Rafaela, sua paixĂŁo secreta.

    He had a bold plan: he wanted to impress Rafaela, his secret crush.

  • Ao seu lado, Isabela, sua melhor amiga, revirava os olhos, mas sorria com compreensĂŁo.

    Beside him, Isabela, his best friend, rolled her eyes but smiled understandingly.

  • “Mateus, compra algo especial!

    “Mateus, buy something special!

  • SĂł tem uma chance”, ela incentivava, olhando os produtos nas bancas.

    You only have one chance,” she encouraged, looking at the products on the stalls.

  • Com a mĂŁo no bolso, Mateus sentia o pouco dinheiro que economizara.

    With his hand in his pocket, Mateus felt the little money he had saved.

  • NĂŁo era o suficiente para extravagâncias, mas ele esperava encontrar algo Ăşnico.

    It wasn't enough for extravagances, but he hoped to find something unique.

  • Eles caminharam entre as bancas, e Mateus pĂ´de avistar uma decoração que chamou sua atenção: uma linda bandeira de tecido bordada Ă  mĂŁo, com desenhos tĂ­picos das Festas Juninas.

    They walked among the stalls, and Mateus spotted a decoration that caught his attention: a beautiful handmade embroidered flag, with typical drawings of Festas Juninas.

  • “Isabela, olha isso!

    “Isabela, look at this!

  • É perfeito!”, Mateus exclamou, já sentindo a falta de peso no bolso ao imaginar comprando aquilo.

    It's perfect!” Mateus exclaimed, already feeling the lightness in his pocket just imagining buying it.

  • Isabela analisou, com uma expressĂŁo pensativa.

    Isabela analyzed it with a thoughtful expression.

  • “É bonita...

    “It’s beautiful...

  • Mas vale a pena gastar tudo?” Depois de uma breve hesitação, Mateus decidiu.

    But is it worth spending everything?” After a brief hesitation, Mateus decided.

  • Ele se aproximou do vendedor, um senhor simpático com um lenço vermelho no pescoço, e comprou a bandeira.

    He approached the vendor, a friendly man with a red scarf around his neck, and bought the flag.

  • Era um gesto arriscado, mas, para Mateus, valia a tentativa.

    It was a risky gesture, but for Mateus, it was worth the attempt.

  • Na noite da festa, o ar estava frio, mas a praça estava aquecida pelas fogueiras e pela animação das pessoas.

    On the night of the party, the air was cold, but the square was warmed by the bonfires and the excitement of the people.

  • Mateus chegou, ansioso, e encontrou Rafaela conversando com um grupo de amigos.

    Mateus arrived, anxious, and found Rafaela talking with a group of friends.

  • Timidamente, ele se aproximou, a bandeira embrulhada em papel colorido.

    Shyly, he approached, the flag wrapped in colorful paper.

  • “Rafaela, isso Ă© pra você”, disse Mateus, sentindo o coração bater forte.

    “Rafaela, this is for you,” said Mateus, feeling his heart beat strongly.

  • Rafaela abriu o embrulho com curiosidade.

    Rafaela opened the package with curiosity.

  • Ao ver a bandeira, seus olhos brilharam.

    Upon seeing the flag, her eyes lit up.

  • “Mateus, Ă© linda!

    “Mateus, it’s beautiful!

  • Onde encontrou isso?” Mateus explicou, envergonhado.

    Where did you find this?” Mateus explained, embarrassed.

  • Rafaela sorriu calorosamente.

    Rafaela smiled warmly.

  • “Obrigada, adorei.

    “Thank you, I love it.

  • Vamos dançar?” sugeriu, segurando a bandeira e o braço de Mateus.

    Shall we dance?” she suggested, holding the flag and Mateus's arm.

  • Com um sorriso aliviado, Mateus percebeu que seu gesto tinha valido a pena.

    With a relieved smile, Mateus realized that his gesture had been worth it.

  • Ele havia ganhado coragem e a companhia de Rafaela naquela noite especial.

    He had gained courage and Rafaela’s company that special night.

  • Isabela assistia de longe, fazendo um sinal de positivo.

    Isabela watched from afar, giving him a thumbs-up.

  • Na praça iluminada por pequenos balões decorativos, Mateus aprendeu que a sinceridade tinha seu valor.

    In the square illuminated by small decorative lanterns, Mateus learned that sincerity had its value.

  • E assim, ao som da quadrilha e sob a luz das fogueiras, ele se sentiu mais confiante do que nunca.

    And so, to the sound of the quadrilha and under the light of the bonfires, he felt more confident than ever.

  • As Festas Juninas marcavam nĂŁo sĂł uma festa no calendário, mas tambĂ©m um novo começo para Mateus.

    The Festas Juninas marked not just a party in the calendar, but also a new beginning for Mateus.