
A Tribute Among the Falls: Embracing the Spirit of Iguaçu
FluentFiction - Portuguese 🇧🇷
Loading audio...
A Tribute Among the Falls: Embracing the Spirit of Iguaçu
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Rafaela respirou fundo ao descer do ônibus.
Rafaela took a deep breath as she got off the bus.
O ar estava frio, típico do inverno no sul do Brasil.
The air was cold, typical of winter in the south of Brasil.
Ela olhou ao redor, cercada pelo som poderoso das Cataratas do Iguaçu.
She looked around, surrounded by the powerful sound of the Cataratas do Iguaçu.
A água caía em cascatas majestosas, envolta em névoa, com pequenos arco-íris brincando entre as gotas.
The water fell in majestic cascades, enveloped in mist, with small rainbows dancing among the droplets.
Seu coração estava pesado, mas decidido.
Her heart was heavy, but determined.
Ela havia prometido à avó que viriam juntas.
She had promised her grandmother they would come together.
Agora, a avó se fora, mas Rafaela estava ali para cumprir a promessa de outro jeito.
Now, her grandmother was gone, but Rafaela was there to fulfill the promise in a different way.
Mateus, seu irmão mais novo, e Isabela, sua melhor amiga, a acompanhavam.
Mateus, her younger brother, and Isabela, her best friend, accompanied her.
Ambos sabiam o quanto isso significava para Rafaela.
Both knew how much this meant to Rafaela.
"É ainda mais lindo do que eu imaginei," disse Rafaela, enquanto avançavam pela passarela de madeira.
"It's even more beautiful than I imagined," said Rafaela, as they moved along the wooden walkway.
Turistas ao redor tiravam fotos, gargalhavam, admiravam a beleza que os cercava.
Tourists around them took photos, laughed, admired the beauty that surrounded them.
"Vovó sempre disse que era mágico aqui."
"Grandma always said it was magical here."
Mateus sorriu, colocando um braço ao redor de Rafaela.
Mateus smiled, putting an arm around Rafaela.
"Ela estaria tão orgulhosa de você."
"She would be so proud of you."
Ao longe, Rafaela viu Raul, o gerente do parque, se aproximando.
In the distance, Rafaela saw Raul, the park manager, approaching.
Ele usava um uniforme verde e um chapéu que escondia parte de seu rosto.
He wore a green uniform and a hat that hid part of his face.
"Bom dia," cumprimentou ele, sério.
"Good morning," he greeted them, serious.
"Como posso ajudar?"
"How can I help?"
"Quero espalhar as cinzas da minha avó aqui," disse Rafaela, erguendo a pequena urna com cuidado.
"I want to scatter my grandmother's ashes here," said Rafaela, carefully raising the small urn.
"Ela sempre quis vir."
"She always wanted to come."
Raul balançou a cabeça, compreensivo, mas firme.
Raul shook his head, understanding yet firm.
"Sinto muito, mas não podemos permitir isso.
"I'm sorry, but we can't allow that.
É contra as regras do parque."
It's against the park rules."
Rafaela sentiu um aperto no peito.
Rafaela felt a tightness in her chest.
Sua mente estava dividida.
Her mind was divided.
Fazer algo proibido não parecia certo, mas a memória da avó a encorajava a seguir em frente.
Doing something forbidden didn't feel right, but her grandmother's memory encouraged her to proceed.
O desejo de honrar aquele amor era forte.
The desire to honor that love was strong.
Enquanto contemplava suas opções, o som das cataratas preenchia seus pensamentos.
As she contemplated her options, the sound of the falls filled her thoughts.
Mateus e Isabela ficaram em silêncio, respeitando sua decisão.
Mateus and Isabela remained silent, respecting her decision.
Rafaela olhou para a urna, depois para as cataratas, e uma ideia surgiu.
Rafaela looked at the urn, then at the falls, and an idea emerged.
Ela se afastou, encontrando uma pequena abertura entre as rochas escondidas pelas árvores.
She withdrew, finding a small opening between the rocks hidden by the trees.
Com cuidado, tirou um anel que pertencia à avó, um presente que esta usara todos os dias até sua partida.
Carefully, she took out a ring that belonged to her grandmother, a gift she wore every day until her departure.
Rafaela colocou o anel entre as pedras, como um tributo secreto.
Rafaela placed the ring between the stones, as a secret tribute.
"Ela estaria aqui, de qualquer forma," murmurou Rafaela, sentindo uma lágrima escorrer por seu rosto.
"She would be here, anyway," muttered Rafaela, feeling a tear run down her face.
"Não precisa ser exatamente como planejamos."
"It doesn't have to be exactly as we planned."
Quando voltou para a passarela, Mateus e Isabela estavam ao seu lado, sussurrando palavras de conforto.
When she returned to the walkway, Mateus and Isabela were by her side, whispering words of comfort.
Rafaela não espalhou as cinzas, mas percebeu que o amor pela avó não precisava de cerimônias ousadas.
Rafaela didn't scatter the ashes, but realized that her love for her grandmother didn’t need bold ceremonies.
A lembrança delas juntas era o verdadeiro tesouro.
The memory of their time together was the true treasure.
Naquele dia, cercada pelas imensas cataratas e pelo abraço caloroso de seus amigos, Rafaela encontrou paz.
That day, surrounded by the immense falls and the warm embrace of her friends, Rafaela found peace.
Um laço invisível ligava avó e neta, mais forte do que qualquer promessa cumprida ou adiada.
An invisible bond connected grandmother and granddaughter, stronger than any promise fulfilled or postponed.