FluentFiction - Portuguese 🇧🇷

Picnics and Capybaras: Love Blossoms in Parque Ibirapuera

FluentFiction - Portuguese 🇧🇷

15m 09sApril 30, 2025
Checking access...

Loading audio...

Picnics and Capybaras: Love Blossoms in Parque Ibirapuera

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • O sol brilhava suavemente no Parque Ibirapuera, e o cheiro fresco do outono preenchia o ar no Dia do Trabalho.

    The sun shone gently in Parque Ibirapuera, and the fresh smell of autumn filled the air on Labor Day.

  • Famílias e casais passeavam por ali, desfrutando a brisa leve e as folhas coloridas do começo da estação.

    Families and couples strolled through, enjoying the light breeze and the colorful leaves of the early season.

  • Entre as risadas e gritos alegres das crianças que corriam, Lucas ajeitava meticulosamente a toalha de piquenique ao lado de Talita e Mateus.

    Among the laughter and joyful shouts of the running children, Lucas meticulously arranged the picnic blanket beside Talita and Mateus.

  • Ele estava determinado a impressionar Talita, que olhava em volta com curiosidade e entusiasmo.

    He was determined to impress Talita, who looked around with curiosity and excitement.

  • "Esse lugar é lindo, Lucas!

    "This place is so beautiful, Lucas!"

  • ", comentou Talita, empolgada.

    commented Talita, enthusiastic.

  • "Eu sabia que você ia gostar," respondeu Lucas, tentando controlar a ansiedade.

    "I knew you would like it," replied Lucas, trying to control his anxiety.

  • Ele ajustou seus óculos e pensou na melhor maneira de exibir seu conhecimento sobre plantas sem parecer muito pedante.

    He adjusted his glasses and thought about the best way to show his knowledge about plants without seeming too pedantic.

  • Mateus, por outro lado, já fazia piadinhas e tentava aliviar a tensão de seu amigo.

    Mateus, on the other hand, was already making jokes and trying to ease his friend's tension.

  • O piquenique transcorria bem, com risadas e bons momentos, até que visitantes inesperados apareceram.

    The picnic was going well, with laughter and good moments, until unexpected visitors appeared.

  • Um grupo de capivaras, grandes e amistosas, começou a rodear o trio, atraídas pelo cheiro das comidas.

    A group of capybaras, large and friendly, began to circle the trio, attracted by the smell of food.

  • Lucas gelou.

    Lucas froze.

  • Ele sabia muito sobre plantas, mas capivaras não estavam em sua área de expertise social.

    He knew a lot about plants, but capybaras were not within his social expertise.

  • "Acho que eles queriam um convite," Mateus riu, enquanto Talita observava os animais com interesse.

    "I guess they wanted an invitation," Mateus laughed, while Talita watched the animals with interest.

  • Lucas teve que pensar rápido.

    Lucas had to think fast.

  • Ele lembrou de algumas plantas que as capivaras adoravam.

    He remembered some plants that capybaras loved.

  • Com certo receio, pegou alguns pedaços de alface e cenoura que trouxe como lanche e os ofereceu às gentis criaturas.

    With some hesitation, he grabbed a few pieces of lettuce and carrot he had brought as a snack and offered them to the gentle creatures.

  • As capivaras, satisfeitas, aceitaram a oferta e se acalmaram, para o alívio de Lucas.

    The capybaras, satisfied, accepted the offering and calmed down, to Lucas's relief.

  • "Eu não acredito!

    "I can't believe it!

  • Você realmente entende de tudo um pouco, Lucas!"

    You really know a little about everything, Lucas!"

  • Talita exclamou, genuinamente impressionada.

    Talita exclaimed, genuinely impressed.

  • Lucas corou, apreciando o sorriso de Talita enquanto Mateus riu ainda mais, incapaz de segurar uma revelação.

    Lucas blushed, appreciating Talita's smile while Mateus laughed even more, unable to hold back a revelation.

  • "Sabe, Talita, Lucas está bem feliz porque... ele gosta de você!"

    "You know, Talita, Lucas is pretty happy because... he likes you!"

  • O ambiente ficou um pouco tenso, mas logo se quebrou numa risada mútua.

    The atmosphere got a bit tense, but soon broke into mutual laughter.

  • Até as capivaras pareciam se entusiasmar, antes de se afastarem, satisfeitas com seu banquete.

    Even the capybaras seemed to get excited before they wandered off, satisfied with their feast.

  • Lucas, embora envergonhado, percebeu que ser ele mesmo tinha sido mais eficaz do que qualquer maneira calculada de impressionar Talita.

    Lucas, though embarrassed, realized that being himself had been more effective than any calculated way to impress Talita.

  • No final, ela sugeriu que se encontrassem novamente, talvez para um piquenique mais tranquilo, longe de visitas inusitadas.

    In the end, she suggested they meet again, maybe for a more peaceful picnic, away from unexpected visitors.

  • Mateus deu um leve tapa nas costas de Lucas enquanto recolhiam as coisas, sussurrando, "Nada como um pouco de caos para unir as pessoas, não é verdade?"

    Mateus gave a light pat on Lucas's back as they gathered their things, whispering, "Nothing like a bit of chaos to bring people together, right?"

  • Lucas riu, sentindo-se mais confiante e contente com o desfecho inusitado do dia.

    Lucas laughed, feeling more confident and happy with the day's unusual outcome.

  • O sol começava a se pôr, encerrando um dia que ele sempre lembraria com carinho, folhas de outono dançando sob seus passos, enquanto ele e Talita planejavam o próximo encontro.

    The sun was beginning to set, closing a day he would always remember fondly, autumn leaves dancing under his steps as he and Talita planned the next meeting.