
Finding Balance Under Copacabana's Sun: A Journey to Well-Being
FluentFiction - Portuguese 🇧🇷
Loading audio...
Finding Balance Under Copacabana's Sun: A Journey to Well-Being
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Copacabana estava mais viva do que nunca.
Copacabana was more alive than ever.
O sol brilhava, as ondas do mar dançavam alegremente, e a areia estava cheia de cangas coloridas e guarda-sóis.
The sun was shining, the sea waves danced joyfully, and the sand was full of colorful cangas and beach umbrellas.
Era Dia do Trabalhador, e a praia parecia um quadro pintado de cores e risos.
It was Labor Day, and the beach looked like a painting full of colors and laughter.
Rafael caminhava pela calçada de pedras portuguesas, sentindo a brisa do mar e tentando relaxar.
Rafael walked along the calçada de pedras portuguesas, feeling the sea breeze and trying to relax.
Mas sua mente, teimosa, voltava sempre ao trabalho.
But his mind, stubbornly, kept returning to work.
Mariana, ao lado dele, tentava distraí-lo.
Mariana, beside him, tried to distract him.
"Olha só, Rafa, hoje a praia está mais bonita do que nunca," ela comentou, apontando para um grupo de crianças construindo castelos de areia.
"Look, Rafa, today the beach is more beautiful than ever," she commented, pointing to a group of children building sandcastles.
Mariana era uma guia turística que conhecia cada canto do Rio de Janeiro.
Mariana was a tour guide who knew every corner of Rio de Janeiro.
"É verdade, Mari.
"That's true, Mari.
Só preciso desligar um pouco," respondeu Rafael, seus olhos mostrando mais cansaço do que ele gostaria de admitir.
I just need to switch off a bit," replied Rafael, his eyes showing more tiredness than he would like to admit.
De repente, Rafael parou de andar.
Suddenly, Rafael stopped walking.
Seu peito doía de maneira aguda.
His chest hurt sharply.
Uma dor que o fez franzir o cenho e segurar o peito, preocupado.
A pain that made him frown and hold his chest, concerned.
Mariana notou a expressão dele e, com a experiência de quem lida com turistas nas mais variadas situações, ficou alerta.
Mariana noticed his expression and, with the experience of someone dealing with tourists in various situations, became alert.
"Rafa, o que houve?
"Rafa, what's happening?"
" perguntou ela, parando ao lado dele.
she asked, stopping beside him.
Seus olhos estavam cheios de preocupação.
Her eyes were full of concern.
"É só uma dorzinha.
"It's just a little pain...
Vai passar," ele disse, tentando sorrir.
It will pass," he said, trying to smile.
Mas o sorriso saiu fraco, o que não passou despercebido por Mariana.
But the smile came out weak, which did not go unnoticed by Mariana.
"Vem, vamos sentar aqui," ela sugeriu, apontando para um quiosque próximo.
"Come, let's sit here," she suggested, pointing to a nearby quiosque.
"Precisa descansar e, se não melhorar, vamos ao médico.
"You need to rest, and if it doesn't get better, we'll go to the doctor."
"Rafael hesitou, mas o carinho e a assertividade de Mariana o convenceram.
Rafael hesitated, but Mariana's care and assertiveness convinced him.
Enquanto se sentavam, ele confessou: "Eu ando muito estressado com o trabalho.
While sitting down, he confessed: "I've been very stressed with work.
Não sei relaxar.
I don't know how to relax."
"Mariana segurou sua mão.
Mariana held his hand.
"Você precisa se cuidar, Rafa.
"You need to take care, Rafa.
O trabalho é só uma parte da vida.
Work is only a part of life."
"Sentindo a sinceridade e preocupação nos olhos de Mariana, Rafael concordou.
Feeling the sincerity and concern in Mariana's eyes, Rafael agreed.
E ao ver que a dor não passava, aliviou-se ao aceitar finalmente a ajuda.
And seeing that the pain didn't go away, he was relieved to finally accept the help.
Foram juntos a uma clínica nas redondezas.
Together they went to a nearby clinic.
Após exames rápidos, o médico deu o diagnóstico: era estresse.
After quick exams, the doctor gave the diagnosis: it was stress.
Rafael, meio envergonhado, prometeu a si mesmo cuidar melhor da sua saúde mental.
Rafael, somewhat embarrassed, promised himself to take better care of his mental health.
De volta à praia, Rafael olhou para o horizonte.
Back at the beach, Rafael looked at the horizon.
"Preciso aprender a viver melhor, Mari.
"I need to learn to live better, Mari.
Já chega de viver só para o trabalho.
Enough of living just for work."
"Mariana sorriu, aliviada.
Mariana smiled, relieved.
"Isso aí, amigo.
"That's right, my friend.
Vamos viver mais, rir mais.
Let's live more, laugh more.
E, claro, pegar mais sol.
And, of course, get more sun."
"Rafael concordou, sentindo uma leveza nova no peito.
Rafael agreed, feeling a newfound lightness in his chest.
E ali, em meio àquele cenário vibrante de Copacabana, ele decidiu que seu novo projeto mais importante seria o equilíbrio.
And there, amidst that vibrant Copacabana scenery, he decided that his new most important project would be balance.