FluentFiction - Norwegian

A Courageous Valentine: Lars' Heartfelt Winter Gesture

FluentFiction - Norwegian

13m 00sFebruary 14, 2026
Checking access...

Loading audio...

A Courageous Valentine: Lars' Heartfelt Winter Gesture

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Lars stirret ut av vinduet i klasserommet.

    Lars stared out of the window in the classroom.

  • Snøen dalte sakte ned over Blomster Gård hvor den lille skolen lå.

    The snow slowly drifted down over Blomster Gård where the little school was located.

  • Hytten ved gården glødet med varme lys fra de gamle, rustikke vinduene.

    The cottage by the farm glowed with warm lights from the old, rustic windows.

  • Det var Valentinsdagen, og snart skulle det være feiring.

    It was Valentine's Day, and soon there would be a celebration.

  • Lars var en sjenert gutt med stort hjerte.

    Lars was a shy boy with a big heart.

  • Han likte Sigrid, en av de mest populære jentene i klassen.

    He liked Sigrid, one of the most popular girls in the class.

  • Hun var alltid smilende og full av liv.

    She was always smiling and full of life.

  • Det var vanskelig for Lars å innrømme sine følelser.

    It was difficult for Lars to admit his feelings.

  • Han hadde laget et kort til henne, et spesielt Valentinskort.

    He had made a card for her, a special Valentine's card.

  • Nå holdt han det i hånden, mens tankene kvernet: Hvordan skulle han gi kortet til henne?

    Now he held it in his hand, while thoughts churned: How should he give the card to her?

  • Anonymt?

    Anonymously?

  • Eller direkte?

    Or directly?

  • Hvis Karina, skolenes lille ramp, begynte å erte ham, ville dagen være ødelagt.

    If Karina, the school's little prankster, started teasing him, the day would be ruined.

  • Sigrid kikket over til ham og smilte.

    Sigrid glanced over at him and smiled.

  • Lars kjente en rødme som bredte seg over kinnene hans.

    Lars felt a blush spread over his cheeks.

  • Klokken viste at det snart var friminutt, og Lars visste at muligheten snart kom.

    The clock showed that recess was coming up soon, and Lars knew that the opportunity would come soon.

  • Han pustet dypt og kikket på det vakre kortet han hadde laget med forsiktig håndskrift og tegninger.

    He took a deep breath and looked at the beautiful card he had made with careful handwriting and drawings.

  • Snart hadde alle barna stilt seg ved garderobene for å hente jakkene sine.

    Soon all the children lined up by the lockers to get their jackets.

  • Lars så Sigrid komme mot ham.

    Lars saw Sigrid coming towards him.

  • Hjertet slo fortere nå.

    His heart beat faster now.

  • Han kunne høre Karina le et sted i bakgrunnen, men han bestemte seg.

    He could hear Karina laughing somewhere in the background, but he made up his mind.

  • I et modig øyeblikk rakte han kortet til Sigrid mens han forsøkte å holde hendene stødig.

    In a brave moment, he handed the card to Sigrid while trying to keep his hands steady.

  • “Dette er til deg,” sa han, kanskje litt for raskt.

    "This is for you," he said, maybe a bit too quickly.

  • Sigrid tok imot kortet, og øynene hennes skinte.

    Sigrid accepted the card, and her eyes shone.

  • "Takk, Lars," sa hun med en varm stemme.

    "Thank you, Lars," she said with a warm voice.

  • "Det var veldig fint!

    "It was very nice!"

  • " Lars kunne ikke tro hvor lettet han ble.

    Lars couldn't believe how relieved he felt.

  • Tanken på flausen forsvant, og han smilte tilbake, lettet og glad.

    The thought of embarrassment disappeared, and he smiled back, relieved and happy.

  • Da han gikk ut i snøen, virket vinteren varmere.

    As he went out into the snow, the winter seemed warmer.

  • Han følte seg sterkere, med vissheten om at han kunne uttrykke seg uten å være redd.

    He felt stronger, knowing that he could express himself without being afraid.

  • Han hadde vunnet over sin egen frykt.

    He had overcome his own fear.

  • Følelsen av å ha vist sitt sanne jeg var like vakker som blomsterne som sov under snøen, og som ville blomstre igjen om noen måneder.

    The feeling of having shown his true self was as beautiful as the flowers sleeping under the snow, and that would bloom again in a few months.