FluentFiction - Norwegian

Memories in Snow: Finding Connection at Vigeland Park

FluentFiction - Norwegian

15m 13sFebruary 1, 2026
Checking access...

Loading audio...

Memories in Snow: Finding Connection at Vigeland Park

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Vigeland Park var vakker under vinterens grep.

    Vigeland Park was beautiful under the grip of winter.

  • Snøen dekket bakken som et mykt teppe.

    The snow covered the ground like a soft blanket.

  • Skulpturene sto stolte og stive, vakre i sine hvite kledninger.

    The sculptures stood proud and stiff, beautiful in their white attire.

  • Overalt var det folk som nøt vinteren, barn som lekte, og voksne som sippet på varm kakao.

    Everywhere, there were people enjoying winter, children playing, and adults sipping on hot cocoa.

  • Midt i dette landskapet var Sigrid og Lars.

    In the midst of this landscape were Sigrid and Lars.

  • Sigrid dro jakken tettere rundt seg og så på Lars.

    Sigrid pulled her jacket tighter around herself and looked at Lars.

  • "Er du sikker på at de vil like meg?

    "Are you sure they will like me?"

  • " spurte hun, bekymret.

    she asked, worried.

  • Lars smilte beroligende.

    Lars smiled reassuringly.

  • "Selvfølgelig, Sigrid.

    "Of course, Sigrid.

  • Tante Elin har gledet seg til å møte deg.

    Tante Elin has been looking forward to meeting you."

  • "Familiegjenforeningen ble holdt ved den store fontenen i parken.

    The family reunion was held by the large fountain in the park.

  • Tante Elin, en liten og livlig dame, organiserte hele arrangementet.

    Tante Elin, a small and lively lady, organized the whole event.

  • Hun verdsatte familie tradisjoner og holdt alltid slike sammenkomster.

    She valued family traditions and always held such gatherings.

  • "Sigrid, velkommen!

    "Sigrid, welcome!"

  • " utbrøt tante Elin og ga henne en varm klem.

    exclaimed Tante Elin and gave her a warm hug.

  • "Blir du med på vårt tradisjonelle spill?

    "Will you join our traditional game?"

  • "Sigrid nølte litt, men nikker til slutt.

    Sigrid hesitated a bit but eventually nodded.

  • Hun visste at det var en måte å bli en del av familien på.

    She knew it was a way to become part of the family.

  • Lars sto ved hennes side, klar til å forklare.

    Lars stood by her side, ready to explain.

  • "Dette spillet handler om skulpturene," sa han.

    "This game is about the sculptures," he said.

  • "Vi deler historier om dem.

    "We share stories about them."

  • "Spillet begynte, og Sigrid lyttet oppmerksomt.

    The game began, and Sigrid listened attentively.

  • Hun forsto lite til å begynne med, men Lars hvisket forklaringer til henne.

    She understood little at first, but Lars whispered explanations to her.

  • Snart var det hennes tur.

    Soon it was her turn.

  • Hun pekte på skulpturen "Monolitten" og snakket om følelsene den vekket i henne.

    She pointed at the sculpture "Monolitten" and talked about the emotions it stirred in her.

  • Tante Elin nikket med et glimt i øyet.

    Tante Elin nodded with a twinkle in her eye.

  • Da de hadde pause, satt Sigrid og tante Elin sammen.

    During the break, Sigrid and Tante Elin sat together.

  • "Jeg visste ikke at du var kunstinteressert," sa tanten.

    "I didn't know you were interested in art," said the aunt.

  • Sigrid smilte.

    Sigrid smiled.

  • "Jeg elsker kunst, spesielt skulpturer," svarte hun.

    "I love art, especially sculptures," she replied.

  • "De forteller historier uten ord.

    "They tell stories without words."

  • "De to snakket ivrig om kunst, og Sigrid følte seg endelig forstått.

    The two chatted enthusiastically about art, and Sigrid finally felt understood.

  • Lars, som så dem fra avstand, pustet lettet ut.

    Lars, watching them from a distance, breathed a sigh of relief.

  • Han så gleden i Sigrids ansikt og følte at hun var funnet sin plass.

    He saw the joy in Sigrid's face and felt that she had found her place.

  • Familiemedlemmene kom bort til Sigrid etterpå.

    Family members came over to Sigrid afterward.

  • "Vi er så glade for at du er en del av oss," sa en fetter.

    "We are so happy you are part of us," said a cousin.

  • Det varmet Sigrids hjerte.

    It warmed Sigrid's heart.

  • Da de gikk hjemover, tok Lars hånden hennes.

    As they walked home, Lars took her hand.

  • "Du var fantastisk," sa han.

    "You were amazing," he said.

  • "Jeg er så glad for at du gjorde en innsats.

    "I'm so glad you made an effort."

  • "Sigrid smilte.

    Sigrid smiled.

  • "Og takk for at du var ved min side," svarte hun.

    "And thank you for being by my side," she replied.

  • Hun følte seg sterkere, og skrittene til den lille kvinnen ved siden av Lars var nå trygge.

    She felt stronger, and the steps of the little woman beside Lars were now confident.

  • Snøen knirket under skoene deres mens Vigeland Park lå bak dem, fortsatt dekket av sitt vinterlige slør, men nå fylt med varme minner.

    The snow creaked under their shoes as Vigeland Park lay behind them, still covered in its wintry veil, but now filled with warm memories.