FluentFiction - Norwegian

Mysteries of Nidarosdomen: The Disappearing Relic

FluentFiction - Norwegian

14m 40sJanuary 19, 2026
Checking access...

Loading audio...

Mysteries of Nidarosdomen: The Disappearing Relic

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Det var en kald desembermorgen i Trondheim.

    It was a cold December morning in Trondheim.

  • Snøflakene danset i luften mens Nidarosdomen ruver majestetisk i vinterhimmelen.

    Snowflakes danced in the air while Nidarosdomen loomed majestically in the winter sky.

  • Dens steiner var gamle, hver eneste en fortelling fra fortiden.

    Its stones were old, each one a story from the past.

  • Men nå var det en ny historie i ferd med å utspille seg blant de gamle steinene.

    But now there was a new story unfolding among the ancient stones.

  • Eira, en dedikert historiker, hadde nettopp oppdaget noe alarmerende.

    Eira, a dedicated historian, had just discovered something alarming.

  • Et gammelt relikvie, et kors fra middelalderen, var savnet fra krypten.

    An old relic, a cross from the Middle Ages, was missing from the crypt.

  • Det var jul, og katedralen var full av besøkende.

    It was Christmas, and the cathedral was full of visitors.

  • Et slikt tap kunne skape skandale.

    Such a loss could create a scandal.

  • Eira gikk inn i katedralen, vinden bak henne, og møtte Torvald, kirketjeneren.

    Eira entered the cathedral, the wind behind her, and met Torvald, the sexton.

  • Torvald ristet på hodet da Eira fortalte om den forsvunne gjenstanden.

    Torvald shook his head when Eira told him about the missing item.

  • "Det må være en feil," sa han.

    "It must be a mistake," he said.

  • "Alt er som det skal være her."

    "Everything is as it should be here."

  • Men Eiras frykt var virkelig.

    But Eira's fear was real.

  • Hun bestemte seg for å involvere Liv, en lokal journalist.

    She decided to involve Liv, a local journalist.

  • Liv var alltid ivrig etter å avdekke en god historie.

    Liv was always eager to uncover a good story.

  • Sammen gikk de til krypten for å undersøke nærmere.

    Together they went to the crypt to investigate further.

  • Det var mørkt der nede, og skygger danset i lyset av de flimrende stearinlysene.

    It was dark down there, and shadows danced in the light of flickering candles.

  • Eira følte en kilende følelse av usikkerhet, men Livs bestemthet ga henne mot.

    Eira felt a tingling sense of uncertainty, but Liv's determination gave her courage.

  • De lette rundt, undersøkte hver krik og krok, men ingen relikvie dukket opp.

    They searched around, examined every nook and cranny, but no relic appeared.

  • Da hørte de en lyd bak seg; det var Torvald.

    Then they heard a sound behind them; it was Torvald.

  • "Hva gjør dere her nede?" spurte han, brysk.

    "What are you doing down here?" he asked gruffly.

  • Eira tok et dypt pust.

    Eira took a deep breath.

  • Det var nå eller aldri.

    It was now or never.

  • "Torvald, vi tror virkelig at noen har tatt relikvien," sa hun.

    "Torvald, we truly believe someone has taken the relic," she said.

  • "Vi må finne den før noen utenforstående gjør."

    "We need to find it before any outsiders do."

  • Torvald så på dem, og til alles overraskelse, smilte han blidt.

    Torvald looked at them, and to everyone's surprise, he smiled warmly.

  • "Jeg skal vise dere noe," sa han og førte dem til en liten, skjult nisje.

    "I will show you something," he said and led them to a small, hidden niche.

  • Der var korset, trygt, men gjemt.

    There was the cross, safe but hidden.

  • "Jeg gjemte det her," innrømmet han.

    "I hid it here," he admitted.

  • "Jeg var bekymret for sikkerheten etter noen tekniske problemer vi har hatt."

    "I was worried about its safety after some technical issues we've had."

  • Eira pustet lettet ut.

    Eira breathed a sigh of relief.

  • Sammen overtalte de Torvald til å flytte relikvien tilbake til sin opprinnelige plass, med livvaktene skjerpet for sikkerheten.

    Together they persuaded Torvald to move the relic back to its original place, with security tightened to ensure its safety.

  • Historien om relikviens "forsvinning" og "gjenfinning" spredte seg raskt, og fikk folk til å strømme til katedralen.

    The story of the relic's "disappearance" and "recovery" spread quickly, drawing people to the cathedral.

  • Eira følte også en lettelse som renset samvittigheten hennes.

    Eira also felt a relief that cleansed her conscience.

  • Samarbeidet med Liv hadde vist henne viktigheten av tillit.

    Working with Liv had shown her the importance of trust.

  • Julen ble feiret med glede i Nidarosdomen, og Eira visste at hun ikke lenger var alene om å verne om historiene til de gamle steinene.

    Christmas was celebrated with joy at Nidarosdomen, and Eira knew she was no longer alone in protecting the stories of the ancient stones.