FluentFiction - Dutch

Silent Journeys: A Snowy Retreat to Self-Discovery

FluentFiction - Dutch

17m 03sDecember 10, 2025
Checking access...

Loading audio...

Silent Journeys: A Snowy Retreat to Self-Discovery

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • De sneeuw viel zachtjes op de dennenbomen van het spirituele retraitecentrum in het rustige Nederlandse platteland.

    The snow gently fell on the pine trees of the spiritual retreat center in the quiet Dutch countryside.

  • Het was winter en de wereld leek bedekt met een stille, witte deken.

    It was winter, and the world seemed covered with a silent, white blanket.

  • Sanne stapte uit de warme hoofdhal de koude lucht in, terwijl ze haar adem zag wolken.

    Sanne stepped out of the warm main hall into the cold air, watching her breath turn to clouds.

  • Ze voelde zich verloren na een jaar vol stress en onzekerheid.

    She felt lost after a year full of stress and uncertainty.

  • De retraite had de stilte beloofd die ze zocht, maar de stilte bracht ook de stemmen in haar hoofd naar boven.

    The retreat had promised the silence she sought, but the silence also brought out the voices in her head.

  • Bas, de 35-jarige vrijwilliger en aspirant schrijver, had zijn taken vandaag overgeslagen.

    Bas, the 35-year-old volunteer and aspiring writer, had skipped his duties today.

  • Hij wilde inspiratie vinden in de oude bossen rondom het centrum, in plaats van de routineuze bezigheden van de retraite.

    He wanted to find inspiration in the ancient woods surrounding the center, instead of the routine activities of the retreat.

  • Zijn romanidee kwam niet van de grond, en hij hoopte dat de natuur hem verhalen kon geven die hij zelf niet kon bedenken.

    His novel idea wasn't taking off, and he hoped that nature would give him stories that he couldn't come up with himself.

  • De stilte van de retraite was af en toe onderbroken door het verre geluid van kerkklokken, een herinnering aan het aanstaande Sinterklaasfeest in het naburige dorp.

    The silence of the retreat was occasionally broken by the distant sound of church bells, a reminder of the upcoming Sinterklaas celebration in the nearby village.

  • Voor Bas en Sanne voelden de feestgeluiden ver weg.

    For Bas and Sanne, the festive sounds felt far away.

  • Zij waren op zoek naar iets dat binnen in hen lag, iets dat niet in de kaders van het feest paste.

    They were searching for something inside themselves, something that didn't fit the framework of the celebration.

  • Sanne had zich voorgenomen een van de weinige regels van de retraite te breken: het niet spreken.

    Sanne had decided to break one of the retreat's few rules: not speaking.

  • In de zachtheid van de sneeuw besloot ze dat iemand ontmoeten misschien de rust kon brengen die zij zocht.

    In the softness of the snow, she decided that meeting someone might bring the peace she was seeking.

  • Ze liep het bos in, haar laarzen kraakten op het bevroren pad.

    She walked into the woods, her boots crunching on the frozen path.

  • Daar, tussen de kale takken beladen met sneeuw, zag ze een figuur die haar kant op kwam.

    There, among the bare branches laden with snow, she saw a figure coming toward her.

  • Het was Bas, zijn ogen op een boek gericht terwijl hij over de paden dwaalde.

    It was Bas, his eyes focused on a book as he wandered the paths.

  • Verbaasd dat hij ook graag hier was, begroette ze hem stil met een zacht "hoi".

    Surprised that he also liked being here, she greeted him quietly with a soft "hi."

  • Bas keek op, een beetje geschrokken maar ook nieuwsgierig.

    Bas looked up, a little startled but also curious.

  • "De sneeuw is geweldig, vind je niet?"

    "The snow is wonderful, isn't it?"

  • zei hij, verrast door het gesprek.

    he said, surprised by the conversation.

  • Sanne knikte en lachte zachtjes.

    Sanne nodded and laughed softly.

  • "Ja, maar ik had meer hoop op rust vinden hier.

    "Yes, but I was hoping to find more peace here.

  • Het is niet zoals ik dacht."

    It's not what I thought."

  • Dit simpele begin leidde tot een diep gesprek.

    This simple beginning led to a deep conversation.

  • Sanne vertelde over haar stressvolle werk en haar onzekere toekomst.

    Sanne talked about her stressful job and uncertain future.

  • Bas deelde zijn dromen en worstelingen als schrijver.

    Bas shared his dreams and struggles as a writer.

  • Ze begrepen elkaar.

    They understood each other.

  • Het was hun verrassende ontmoeting die hen beide meer bracht dan de retraite zelf.

    Their surprising encounter brought them both more than the retreat itself.

  • Sanne ontdekte dat ze een prentenboek wilde maken, iets wat ze al jaren had onderdrukt.

    Sanne discovered that she wanted to create a picture book, something she had suppressed for years.

  • En Bas vond in hun gesprek de kern van een nieuw verhaal, een simpele interactie die de kracht had om meer te zeggen dan hij ooit kon voorzien.

    And Bas found in their conversation the core of a new story, a simple interaction that had the power to say more than he could ever foresee.

  • De volgende dagen voelden anders voor hen beiden.

    The following days felt different for both of them.

  • Sanne begon schetsen te maken, terwijl Bas zijn eerste zinnen schreef.

    Sanne began making sketches, while Bas wrote his first sentences.

  • Ze hadden iets ervaren dat hun beide levens veranderde, een onverwachte ontmoeting onder de besneeuwde bomen.

    They had experienced something that changed both of their lives, an unexpected meeting under the snowy trees.

  • De retraite had hen alsnog dichter bij hun ware wensen gebracht.

    The retreat had eventually brought them closer to their true desires.

  • Ze verlieten het centrum met een glimlach, klaar om nieuwe stappen te zetten.

    They left the center with smiles, ready to take new steps.

  • En terwijl ze terugliepen naar hun respectievelijke levens, wisten ze dat de stilte van de winter hen precies had gegeven wat ze nodig hadden.

    And as they walked back to their respective lives, they knew that the silence of winter had given them exactly what they needed.