
Rediscovering Roots: A Winter's Tale in Lofoten
FluentFiction - Norwegian
Loading audio...
Rediscovering Roots: A Winter's Tale in Lofoten
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Lyset glitret over de snøkledde toppene i Lofoten-øyene.
The light glittered over the snow-covered peaks of the Lofoten Islands.
Den klare, kalde luften fylte lungene til Sigrid idet hun steg ut av bilen.
The clear, cold air filled Sigrid's lungs as she stepped out of the car.
Hun hadde reist fra Oslo for å hjelpe mormoren, Ingrid, med blomstergården før vinteren virkelig satte inn.
She had traveled from Oslo to help her grandmother, Ingrid, with the flower farm before winter truly set in.
Det var første gang på mange år at Sigrid besøkte gården hvor hun hadde tilbrakt så mange somre som barn.
It was the first time in many years that Sigrid visited the farm where she had spent so many summers as a child.
Det lille trehuset sto imot den bitende vinden.
The little wooden house stood against the biting wind.
Røken fra pipa steg til himmels, og lukten av tørt ved ønsket henne velkommen.
Smoke from the chimney rose to the sky, and the smell of dry wood welcomed her.
Gården var stille nå, blomstene som pleide å prange med farger, hadde visnet for sesongen.
The farm was quiet now, the flowers that used to boast with colors had withered for the season.
De få plantene som fortsatt hadde grønne blader, kjempet mot kulda.
The few plants that still had green leaves were battling the cold.
Sigrid kjente en klump i magen.
Sigrid felt a lump in her stomach.
Hun visste at Ingrid ikke var i den beste helsen.
She knew that Ingrid was not in the best health.
Inne i det lune kjøkkenet satt Ingrid ved bordet.
Inside the cozy kitchen, Ingrid sat at the table.
"Sigrid, kjære," sa hun med et svakt smil.
"Sigrid, dear," she said with a faint smile.
"Jeg er så glad for at du er her.
"I am so glad you're here."
" De to satte seg ned, drakk varm kakao, og pratet om gamle historier fra da Sigrid var liten.
The two sat down, drank hot cocoa, and talked about old stories from when Sigrid was little.
Dagen etter begynte Sigrid arbeidet med å forberede blomstene til vinteren.
The next day Sigrid began the work of preparing the flowers for the winter.
Ola, en nabo og barndomsvenn, kom over for å hjelpe.
Ola, a neighbor and childhood friend, came over to help.
Sammen de ryddet jorden og dekket over de mest sårbare plantene.
Together they cleared the soil and covered the most vulnerable plants.
"Jeg husker da mormor og jeg brukte å plante her sammen," sa Sigrid og kikket over mot de snødekte markene.
"I remember when grandma and I used to plant here together," said Sigrid, looking out over the snow-covered fields.
Ola smilte.
Ola smiled.
"Jeg skulle ønske du kom hit oftere.
"I wish you'd come here more often.
Du passer inn her.
You fit in here."
"Flere dager gikk, og vinterstormene kom og gikk.
Several days passed, and the winter storms came and went.
En kveld brakte en spesielt sterk storm det lille huset til å skjelve.
One evening, an especially strong storm made the little house tremble.
Ingrid samlet alle lysene i huset på stuebordet, tente dem, og sa til Sigrid: "Det var slike kvelder jeg satt med bestemor din og fortalte historier.
Ingrid gathered all the candles in the house on the living room table, lit them, and said to Sigrid, "It was on such evenings I sat with your grandmother and told stories."
"Sigrid lyttet ivrig mens Ingrid fortalte om sin ungdom, om hvordan hun hadde lært å dyrke blomster i det karrige nordnorske landskapet.
Sigrid listened eagerly as Ingrid talked about her youth, about how she had learned to cultivate flowers in the harsh northern Norwegian landscape.
Det var da Sigrid begynte å se skjønnheten i gården på en ny måte, som et sted fullt av historier og minner.
It was then that Sigrid began to see the beauty of the farm in a new way, as a place full of stories and memories.
En idé slo ned som lyn i henne.
An idea struck her like lightning.
Hun fant en eske med gamle akvarellfarger.
She found a box of old watercolor paints.
I de stille morgentimene begynte hun å male det hun så rundt seg – fjellene, lyset, blomstene som gjorde sitt beste for å overleve vinteren.
In the quiet morning hours, she began to paint what she saw around her—the mountains, the light, the flowers doing their best to survive the winter.
Med julen fast om hjørnet bestemte Sigrid seg for å gjøre noe spesielt.
With Christmas just around the corner, Sigrid decided to do something special.
Hun organiserte en liten julefeiring på gården.
She organized a small Christmas celebration at the farm.
Naboene, inkludert Ola, ble invitert.
Neighbors, including Ola, were invited.
Sammen pyntet de det lille huset med granbar og lys.
Together they decorated the little house with spruce and lights.
Og mens de feiret sammen, viste Sigrid sine malerier.
And as they celebrated together, Sigrid showed her paintings.
Inspirert av de vakre, men barske vinterlandskapene i Lofoten, bar hennes verk en ny følelse av tilhørighet og forståelse.
Inspired by the beautiful yet harsh winter landscapes of Lofoten, her works carried a new sense of belonging and understanding.
Den kvelden, mens hun så utover den stille fjorden der røde og grønne nordlys danset, følte Sigrid en dypere forbindelse til røttene sine.
That evening, as she looked out over the quiet fjord where red and green northern lights danced, Sigrid felt a deeper connection to her roots.
Hun forsto at selv i stillheten og kulden fantes det skjønnhet, og denne skjønnheten var en del av henne.
She understood that even in the silence and cold, there was beauty, and this beauty was a part of her.
Mormoren hennes så det også, med et stolt blikk.
Her grandmother saw it too, with a proud look.
Sigrid hadde funnet tilbake til både sin arv og sin kunstneriske stemme.
Sigrid had found her way back to both her heritage and her artistic voice.