FluentFiction - Norwegian

Love Blossoms in the Sculptures of Vigelandsparken

FluentFiction - Norwegian

15m 35sOctober 18, 2025
Checking access...

Loading audio...

Love Blossoms in the Sculptures of Vigelandsparken

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • I Vigelandsparken tidlig en oktober morgen slo høstsolen gjennom fargerike løvtrær.

    In Vigelandsparken, early on an October morning, the autumn sun broke through the colorful trees.

  • Parken var fylt med skulpturer i alle former og størrelser, hver med sin egen historie.

    The park was filled with sculptures of all shapes and sizes, each with its own story.

  • Sigrid gikk sakte mellom dem.

    Sigrid walked slowly among them.

  • Hun lette etter en idé til sitt kunstprosjekt, men tankene vendte seg ofte mot Lars.

    She was searching for an idea for her art project, but her thoughts often turned to Lars.

  • Lars jobbet som guide i parken og kjente hver statue godt.

    Lars worked as a guide in the park and knew each statue well.

  • Han var alltid glad for å treffe Sigrid.

    He was always happy to meet Sigrid.

  • Hun var hans gamle venn og mer enn det, hun var også kvinnen han hadde sterke følelser for.

    She was his old friend and more than that, she was also the woman he had strong feelings for.

  • Han visste ikke hvordan han skulle fortelle henne.

    He didn't know how to tell her.

  • Ingrid, kollegaen hans, la ofte merke til hvor nervøs Lars ble rundt Sigrid.

    Ingrid, his colleague, often noticed how nervous Lars became around Sigrid.

  • Hun så på vennene sine med et stille smil, vel vitende om at noe måtte skje mellom dem snart.

    She watched her friends with a quiet smile, well aware that something would have to happen between them soon.

  • Sigrid stoppet foran Monolitten, parkens mest kjente skulptur.

    Sigrid stopped in front of Monolitten, the park's most famous sculpture.

  • Hun spekulerte på hvordan hun kunne fange essensen av kunsten i sitt prosjekt.

    She speculated on how she could capture the essence of the art in her project.

  • Men så, uten å tenke, begynte hun å klatre opp på sokkelen.

    But then, without thinking, she began to climb up the pedestal.

  • Hun ville få en bedre utsikt over parken og ble så oppslukt at hun glemte alt annet.

    She wanted a better view over the park and became so engrossed that she forgot everything else.

  • Lars, som ga en gruppe turister en omvisning, så Sigrid.

    Lars, who was giving a tour to a group of tourists, saw Sigrid.

  • Han forlot gruppen og løp mot skulpturen.

    He left the group and ran towards the sculpture.

  • "Sigrid!

    "Sigrid!

  • Hva gjør du?

    What are you doing?"

  • " Ropte han med en blanding av bekymring og forundring.

    he shouted with a mix of worry and wonder.

  • Sigrid snudde seg, hennes hjerte slo fort.

    Sigrid turned, her heart racing.

  • "Lars!

    "Lars!

  • Jeg vet ikke.

    I don't know...

  • Jeg følte bare.

    I just felt...

  • Jeg trengte en annen vinkel.

    I needed a different angle."

  • ""Du kan ikke bare klatre opp der.

    "You can't just climb up there.

  • Hva om du faller?

    What if you fall?"

  • " sa Lars og rakte ut en hånd for å hjelpe henne ned.

    Lars said, reaching out a hand to help her down.

  • Med et nervøst smil tok Sigrid hånden hans.

    With a nervous smile, Sigrid took his hand.

  • Da hun var trygt nede, ble de stående stille.

    Once she was safely down, they stood still.

  • Det var en spent stillhet.

    There was a tense silence.

  • Lars trakk pusten dypt.

    Lars took a deep breath.

  • "Sigrid, jeg trenger å si noe viktig.

    "Sigrid, I need to say something important."

  • " Han stirret inn i øynene hennes.

    He looked into her eyes.

  • Med hjertet i halsen ventet Sigrid.

    With her heart in her throat, Sigrid waited.

  • "Jeg har hatt følelser for deg i lang tid," sa Lars endelig.

    "I've had feelings for you for a long time," Lars finally said.

  • "Det er vanskelig å si, men jeg vil at du skal vite det.

    "It's hard to say, but I want you to know."

  • "Sigrids tanker flommet over.

    Sigrid's thoughts overflowed.

  • Uventede følelser blomstret opp, og det tok henne et øyeblikk å svare.

    Unexpected feelings blossomed, and it took her a moment to respond.

  • "Lars, jeg føler det samme," innrømmet hun med et forsiktig smil.

    "Lars, I feel the same," she admitted with a cautious smile.

  • "Jeg har bare aldri visst hva jeg skulle gjøre med det.

    "I just never knew what to do about it."

  • "Ingrid betraktet dem fra avstand, lettet over at de to endelig snakket ut.

    Ingrid watched them from a distance, relieved that the two finally talked it out.

  • Med en ny følelse av klarhet vendte Sigrid tilbake til kunsten.

    With a new sense of clarity, Sigrid returned to the art.

  • Deres ærlige utveksling hadde åpnet nye veier i tankene hennes.

    Their honest exchange had opened new paths in her mind.

  • Hun fant inspirasjon til både sitt prosjekt og sin fremtid med Lars.

    She found inspiration for both her project and her future with Lars.

  • Sammen gikk de videre gjennom parken, med en ny forståelse og vilje til å utforske både kunsten og følelsene sammen.

    Together, they continued through the park, with a new understanding and willingness to explore both the art and their feelings together.

  • Det var en frisk start i høstluften, der kjærlighet og kreativitet kunne vokse hånd i hånd.

    It was a fresh start in the autumn air, where love and creativity could grow hand in hand.