FluentFiction - Lithuanian

Candles of Vilnius: A Silent Night of Art and Ancestry

FluentFiction - Lithuanian

14m 43sJanuary 25, 2026
Checking access...

Loading audio...

Candles of Vilnius: A Silent Night of Art and Ancestry

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Žiema apsupo Vilniaus senamiestį, o Katedros aikštė buvo balta sniego šydu.

    Winter enveloped Vilnius Old Town, and Katedros aikštė was covered with a white veil of snow.

  • Šviesos skverbėsi iš tūkstančių žvakių, kurias žmonės laikė savo rankose, susirinkę į tylų budėjimą.

    Lights glimmered from thousands of candles that people held in their hands, gathered for a silent vigil.

  • Tarp jų stovėjo Rokas – introspektyvus menininkas, nuolat ieškantis įkvėpimo.

    Among them stood Rokas – an introspective artist, constantly seeking inspiration.

  • Nors jis niekada nebuvo ypač susidomėjęs tradicijomis, kažkas šiandien jį atvedė čia, į šią magišką aplinką.

    Although he was never particularly interested in traditions, something brought him here today, to this magical environment.

  • Galbūt tai buvo draugo Mindaugo padrąsinimai arba instinktyvus noras atrasti kažką naujo savo kūryboje.

    Perhaps it was the encouragement from his friend Mindaugas, or an instinctive desire to discover something new in his artistry.

  • Netoliese stovėjo Eglė – jauna istorijos studentė, dažnai jautusi, kad šiuolaikiniame pasaulyje prarado ryšį su savo protėviais.

    Nearby stood Eglė – a young history student who often felt that in the modern world she had lost connection with her ancestors.

  • Ji vis žvelgė į žvakių šviesą, svarstydama apie savo šaknis ir viltingai ieškodama ryšio su jomis.

    She kept gazing at the candlelight, pondering her roots and searching hopefully for a connection with them.

  • Kai jų žvilgsniai susitiko, Eglė pirmoji nusišypsojo.

    When their eyes met, Eglė was the first to smile.

  • "Ar ir tu ieškai įkvėpimo?

    "Are you also searching for inspiration?"

  • " – ji retoriškai pasiteiravo, matydama įtampą jo veide.

    she asked rhetorically, noting the tension on his face.

  • Rokas atsakė nedrąsiai šypsodamasis: "Taip.

    Rokas replied with a timid smile, "Yes...

  • nesu tikras, ką čia rasiu, bet tikiuosi kažko ypatingo.

    I'm not sure what I'll find here, but I'm hoping for something special."

  • "Žvakių mirgėjimo fone jie pradėjo kalbėtis, o Eglė natūraliai pradėjo dalintis savo žiniomis apie Lietuvos istoriją.

    Against the backdrop of flickering candles, they began to converse, and Eglė naturally started sharing her knowledge about the history of Lithuania.

  • Įdomios detalės apie Vilniaus senamiestį ir jo architektūrą pažadino Roką.

    Interesting details about Vilnius Old Town and its architecture awakened Rokas.

  • Jis nustebo, kaip istorija ir kultūra gali persipinti su dabartimi.

    He was surprised at how history and culture can intertwine with the present.

  • „Žinai, tas jausmas, kai net ilgiausios istorijos gali atgyti viename žmonių pokalbyje,“ pasakė Eglė, matydama, kaip Rokas susidomi.

    "You know, that feeling when even the longest stories can come alive in one conversation between people," said Eglė, noticing how intrigued Rokas was.

  • „Tikiu, kad menas irgi taip gali atverti duris į praeitį.

    "I believe art can also open doors to the past."

  • “Rokas sužavėtas klausėsi.

    Rokas listened, captivated.

  • Pokalbio pabaigoje jis ne tik atrado įkvėpimą, bet ir nuoširdų norą daugiau sužinoti apie savo šaknų ir meno santykį.

    By the end of their conversation, he not only found inspiration but also a sincere desire to learn more about the relationship between his roots and art.

  • Eglė savo ruožtu pasijuto artimesnė savo kultūrai, atradusi, kaip ją galima jūsų su mūsų dienomis per bendravimą.

    For her part, Eglė felt closer to her culture, having discovered how it can be connected to our times through communication.

  • Jų draugystė tapo tvirtu tiltu tarp praeities ir dabarties.

    Their friendship became a solid bridge between the past and the present.

  • Rokas grįžo į savo dirbtuves, nukreipdamas naujai atrastą įkvėpimą į savo kūrinius.

    Rokas returned to his workshop, channeling his newly found inspiration into his creations.

  • O Eglė, su nauju draugu šalia, jautėsi stipresnė ieškodama savo kelio tarp istorijos ir kasdienybės.

    And Eglė, with a new friend by her side, felt stronger in seeking her path between history and everyday life.

  • Žiemiškas vakaras Vilniaus senamiestyje suteikė daugiau nei tik reginį – tai tapo jų bendrų atradimų pradžia.

    The wintry evening in Vilnius Old Town provided more than just a spectacle – it became the beginning of their shared discoveries.