
Bridging the Gap: A Family's Journey to Understanding
FluentFiction - Lithuanian
Loading audio...
Bridging the Gap: A Family's Journey to Understanding
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Sodo kampelyje Vilniuje, saulės spinduliai žaidžia tarp lapų, ore tvyro alyvų kvapas.
In a corner of the garden in Vilnius, sunlight plays among the leaves, and the scent of lilacs fills the air.
Išdėstyti stalai, apkrauti tradiciniais lietuviškais patiekalais: šaltibarščiai, cepelinai ir skruzdėlynas gardžiai traukia akį.
Tables laden with traditional Lithuanian dishes are set up: šaltibarščiai, cepelinai, and skruzdėlynas tempt the eye deliciously.
Erdvė alsuoja gyvybe, paukščiai čirškia tarp šakų, šeima susirinkusi švęsti vasaros susibūrimo.
The space is full of life with birds chirping among the branches, and a family gathered to celebrate a summer gathering.
Lukas žvelgia į seseris Ingą ir Mildą.
Lukas looks at his sisters, Inga and Milda.
Staiga jį apima senos mintys.
Suddenly, old thoughts overcome him.
Būdamas vidutinio amžiaus vyras, jis vis dar jaučia, kad šeima nesupranta jo.
Being a middle-aged man, he still feels that his family doesn't understand him.
Širdyje jis kankinasi, kad jų santykiai nesiklostė taip, kaip norėjo.
In his heart, he struggles because their relationship didn't unfold as he hoped.
Jis jaučiasi tarsi šešėlis tarp ryškių seserų.
He feels like a shadow among his vibrant sisters.
Lukas trokšta supratimo, nori pralaužti ledus, bet nežino kaip.
Lukas longs for understanding; he wants to break the ice but doesn't know how.
Inga, visada puošianti šypsena, šnekučiuojasi su Milda apie kasdienes smulkmenas.
Inga, always adorned with a smile, chats with Milda about daily trivialities.
Milda linkteli, pritaria.
Milda nods in agreement.
Lukas stovi šalia, klausosi, tačiau jaučia, kaip tylos siena jį atitraukia.
Lukas stands nearby, listening, but feels the wall of silence pulling him away.
Kai desertui patiekiama šokoladinis tortas, Lukas supranta: dabar arba niekada.
When a chocolate cake is served for dessert, Lukas realizes: it's now or never.
Įkvėpęs oro, jis atsistoja ir prabyla.
Taking a breath, he stands up and speaks.
"Inga, Milda," susigraudina Lukas, "noriu, kad girdėtumėte mane.
"Inga, Milda," Lukas says emotionally, "I want you to hear me."
"Seserys nustemba, nutilo.
The sisters are surprised and fall silent.
Lukas toliau: "Ilgą laiką maniau, kad negalime būti artimi.
Lukas continues, "For a long time, I thought we couldn't be close.
Jaučiuosi prislėgtas ir nesuprastas.
I feel burdened and misunderstood.
Tai kankina mane.
It torments me.
Noriu išsakyti visas šias emocijas.
I want to express all these emotions.
Noriu vėl būti broliu, su kuriuo galėtumėte bendrauti.
I want to be the brother with whom you could communicate again."
"Inga traukia giliai kvepėdama, o Mildos akyse suspindi ašaros.
Inga draws a deep breath, while tears glisten in Milda's eyes.
"Mes nesuvokėme, kad tu jauteis šitaip, Luka," pripažįsta Inga tyliai.
"We didn't realize you felt this way, Lukas," Inga admits quietly.
"Atleisk, jei kartais buvome nepakankamai atviros.
"Forgive us if we were sometimes not open enough."
"Milda prideda: "Mes esame šeima ir turime kalbėtis.
Milda adds, "We are family, and we must talk.
Pasistengsime tapti geresni.
We'll try to be better."
"Popietė prabėga, jie kalbasi apie įvairiausias gyvenimo smulkmenas.
The afternoon passes as they talk about various life's details.
Nepastebimai Lukas pajunta, kaip nyksta senos nuoskaudos, kaip užsimezga nauja viltis.
Unnoticed, Lukas feels the old grievances fade and a new hope arises.
Saulė jau leidžiasi, o sode ateityje lieka pažadas: "Susiękime dažniau ir būkime laimingi kartu.
The sun is setting, leaving a promise in the garden: "Let's connect more often and be happy together."
"Išaušta nauja diena, o Lukas mokosi vieno dalyko - atvirumas ir pažeidžiamumas yra stiprybė.
A new day dawns, and Lukas learns one thing - openness and vulnerability are strengths.
Šeimos saitai, nors ir nutolę, gali būti sustiprinti.
Family bonds, though distant, can be strengthened.
Jis su šiluma suvokia, kad pasistengę jie gali sugrįžti prie namų, kurie jiems brangiausi.
He warmly realizes that by trying, they can return to the homes dearest to them.