FluentFiction - Lithuanian

Whispers of Spring: Poetry Unites Hearts by the Lake

FluentFiction - Lithuanian

15m 28sJune 6, 2025
Checking access...

Loading audio...

Whispers of Spring: Poetry Unites Hearts by the Lake

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Virpuliuojantis ežero paviršius atspindėjo pavasario spalvas, nes paukščiai čiulbėjo ir vėjelis lengvai kvepino orą.

    The shimmering lake surface reflected the colors of spring as birds chirped and the breeze gently scented the air.

  • Trakų pilis stovėjo didingai matu, tarytum saugodama tylų žmonių susibūrimą.

    Trakų Castle stood majestically, as if guarding the silent gathering of people.

  • Tarp jų vaikščiojo Eglė.

    Among them walked Eglė.

  • Jos mintys buvo painios kaip miško takeliai, bet meniškos žvaigždės virš jos galvos vis dar žibėjo ryškiai.

    Her thoughts were as tangled as forest paths, but the artistic stars above her head still shone brightly.

  • Eglės draugė Agnė, žinanti apie jos troškimus ir baimes, švelniai ją stūmė į šią susibūrimą.

    Eglė's friend Agnė, knowing about her desires and fears, gently nudged her into this gathering.

  • "Poezija tau reikalinga kaip vanduo augalui," šypsodamasi sakė ji.

    "Poetry is as essential for you as water for a plant," she said with a smile.

  • Eglė pritarė.

    Eglė agreed.

  • Tai buvo būdas pabėgti nuo kasdienybės ir surasti tylų ramybės kampelį.

    It was a way to escape from everyday life and find a quiet corner of peace.

  • Mindaugas, tykus narcizas, stovėjo netoliese.

    Mindaugas, a quiet narcissist, stood nearby.

  • Jis mėgavosi klausytis žmonių eilių, bet niekada nedrįso pats pasireikšti.

    He enjoyed listening to people's verses but never dared to express himself.

  • Jo siela buvo kūrybiška, bet iki šiol pasilikusi paslaptyje.

    His soul was creative, but until now remained a secret.

  • Jis pastebėjo Eglę atsargiai judančią tarp žmonių, ir kažkas jo viduje švelniai sugaudė.

    He noticed Eglė moving cautiously among the people, and something inside him softly resonated.

  • Po trumpos Agnės impulso, Eglė pagaliau nusprendė išreikšti save.

    After a gentle push from Agnė, Eglė finally decided to express herself.

  • Ji nuėjo prie mikrofono ir pradėjo skaityti savo eilėraštį apie neramią sielą pavasario asmenyje.

    She approached the microphone and began reading her poem about a restless soul in the persona of spring.

  • Jos balsas buvo trapus, tačiau kupinas tiesos ir nuoširdumo.

    Her voice was fragile but full of truth and sincerity.

  • Mindaugas pajuto, kaip eilėraščio žodžiai jį paliečia, ir suprato, kad tai galėtų būti jo šansas užmegzti ryšį.

    Mindaugas felt the poem's words touch him and realized that this could be his chance to connect.

  • Po skaitymų žmonės plojimuose dalijosi žavėjimusi, o Eglė sėkmingai nusišypsojo.

    After the readings, people shared admiration with applause, and Eglė successfully smiled.

  • Mindaugas surinko drąsą ir priėjo prie jos.

    Mindaugas gathered the courage and approached her.

  • "Tavo eilėraštis buvo nuostabus.

    "Your poem was wonderful.

  • Jis mane įkvėpė," tyliai kalbėjo jis.

    It inspired me," he spoke quietly.

  • Jie pradėjo kalbėti.

    They began to talk.

  • Kalbos virto pokalbiu, o pokalbis - į pasidalijimą širdimi.

    Conversations turned into dialogue, and dialogue into a sharing of hearts.

  • Atrodo, kad pavasario vėjas ne tik švelniai pūtė jų plaukus, bet ir atgaivino jų sielas.

    It seemed that the spring breeze not only gently blew their hair but also revitalized their souls.

  • Jie vaikščiojo aplink ežerą, į orą sklido švento pažinimo kvapas - naujos draugystės užuomazgos.

    They walked around the lake, as the air was filled with the sacred scent of new friendship beginnings.

  • Pasivaikščiojimo pabaigoje jie apsikeitė telefono numeriais.

    At the end of the walk, they exchanged phone numbers.

  • Jų akimis buvo pamatuota nauja viltis ir džiaugsmas.

    A newfound hope and joy were evident in their eyes.

  • Nors abi širdys ramiu pavasariu dar vis buvo atsargios, noras būti kartu buvo stipresnis.

    Although both hearts, careful in the peaceful spring, were still cautious, the desire to be together was stronger.

  • Eglė grįžo namo su nauju pasitikėjimu.

    Eglė returned home with newfound confidence.

  • Ji suprato, kad atvirumas ir pažeidžiamumas yra tikroji stiprybė.

    She realized that openness and vulnerability are true strengths.

  • Pats Trakų gamtos grožis atrodė labiau gyvas nei bet kada anksčiau.

    The beauty of Trakų nature seemed more alive than ever before.

  • Po šios susitikimo Eglės gyvenimo kelionė pasuko nauja kryptimi - link nuotykių su Mindaugu ir savęs atradimo.

    Following this meeting, Eglė's life's journey took a new direction—toward adventures with Mindaugas and self-discovery.