FluentFiction - Korean

Jeju's Lost Guardian: A Marine Biologist's Quest Unveiled

FluentFiction - Korean

14m 25sFebruary 24, 2026
Checking access...

Loading audio...

Jeju's Lost Guardian: A Marine Biologist's Quest Unveiled

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 설날이 다가오는 제주의 겨울, 성호는 푸른 해안선을 가로지르며 바람에 맞섰다.

    In the winter of Jeju as the Seollal approaches, Seongho battled the wind as he traversed the blue coastline.

  • 하얀 서리가 약하게 내려앉은 집들과 에메랄드빛 절벽이 그를 환영하지만, 그의 마음은 무거웠다.

    The houses lightly covered with white frost and the emerald-colored cliffs welcomed him, but his heart was heavy.

  • 해양 생물학자인 그는 희귀한 바다 생물의 실종 뉴스를 들었다.

    As a marine biologist, he had heard the news of the disappearance of a rare marine creature.

  • 그 생물은 제주의 신비로운 산호초에 살면서 마을에 행운을 가져다주었다고 전해졌다.

    It was said to have lived in the mysterious coral reefs of Jeju, bringing good fortune to the village.

  • 성호는 그 해양 생물을 찾고 싶었다.

    Seongho wanted to find this marine creature.

  • 그것은 그의 사명처럼 느껴졌다.

    It felt like his mission.

  • 그는 마을 사람들과 어울리며 전통적인 지혜를 배우기로 결심했다.

    He decided to mingle with the villagers and learn traditional wisdom.

  • 많은 이들은 그의 과학적인 방법보다는 전통을 신뢰했다.

    Many trusted tradition over his scientific methods.

  • 바다를 이해하려면 우리 선조들의 지혜가 필요하다고 조언해 주었다.

    They advised him that understanding the ocean requires the wisdom of our ancestors.

  • 성호는 현애 할머니를 찾아갔다. 마을의 어르신이시다.

    Seongho visited Hyunae Grandmother, one of the village elders.

  • 그녀는 차 한잔을 건네며 말했다. "바다는 우리에게 많은 것을 말하지만, 듣지 않으면 알 수 없어.

    She handed him a cup of tea and said, "The sea tells us many things, but if we don't listen, we can't know.

  • 겨울바람이 모진 날에 큰 물속 동굴이 있습니다. 그곳으로 갔을지 몰라요." 성호는 그녀의 말을 가슴에 새겼다.

    On harsh winter days, there are large underwater caves. It might have gone there." Seongho engraved her words in his heart.

  • 마침 그날 밤, 폭풍이 몰아쳤다.

    Coincidentally, a storm rolled in that night.

  • 성호는 거친 파도를 마주하며 헤엄쳤다.

    Seongho swam, facing the rough waves.

  • 불안하지만, 그의 마음은 확고했다.

    Despite the unease, his mind was resolute.

  • 드디어 물속에서 숨겨진 동굴을 발견했다.

    Finally, he discovered the hidden underwater cave.

  • 동굴 안에서는 희미하게 반짝이는 것이 눈에 띄었다.

    Inside the cave, he noticed something faintly shimmering.

  • 바로 그 희귀한 바다 생물이었다.

    It was the rare marine creature.

  • 해류가 바뀌어 그곳으로 흘러온 것이다.

    The currents had changed, leading it there.

  • 다음 날 아침, 마을 사람들은 모여들었다.

    The next morning, the villagers gathered.

  • 성호는 그들에게 돌아온 바다 생물을 보여주었다.

    Seongho showed them the returned marine creature.

  • 기쁨의 함성이 터졌다.

    Shouts of joy erupted.

  • 사람들은 그의 노고를 인정하며, 설날을 맞아 다 함께 축제를 열었다.

    The people acknowledged his efforts and decided to hold a festival together to celebrate Seollal.

  • 성호도 자신이 이곳에 진정한 소속감을 느끼기 시작했다.

    Seongho also began to feel a true sense of belonging in this place.

  • 성호는 이제 우리 전통의 가치를 알고 있었다.

    Seongho now understood the value of our traditions.

  • 그는 마을 사람들과 함께 춤추고 노래했다.

    He danced and sang with the villagers.

  • 그것은 단순한 발견 이상의 의미를 가졌다.

    It held a meaning beyond a simple discovery.

  • 제주의 바다는 다시 균형을 찾았고, 사람들은 다시 행동의 지혜를 깨달았다.

    The sea of Jeju had regained its balance, and the people reawakened to the wisdom of action.

  • 설날의 기쁨 속에서, 성호는 바다와 사람, 그리고 자신의 뿌리와 더 깊이 연결된 느낌을 받았다.

    In the joy of Seollal, Seongho felt a deeper connection with the sea, the people, and his own roots.

  • 평온한 겨울 바닷바람이 그를 감싸 안았다.

    The calm winter sea breeze embraced him.