
Gyeongbokgung Snow: Dreams and Traditions Collide
FluentFiction - Korean
Loading audio...
Gyeongbokgung Snow: Dreams and Traditions Collide
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
서울은 겨울의 아름다움으로 가득 차 있었다.
서울|Seoul was filled with the beauty of winter.
경복궁은 눈으로 덮여서 더욱 신비로운 느낌을 주고 있었다.
경복궁|Gyeongbokgung was covered in snow, giving it an even more mysterious feeling.
고요한 궁궐에서는 학생들의 말소리와 웃음소리만이 들렸다.
In the serene palace, only the voices and laughter of students could be heard.
그곳에는 진우, 민지, 성연도 있었다.
Among them were 진우|Jinwoo, 민지|Minji, and 성연|Seongyeon.
그들은 고등학교 문화 체험학습으로 경복궁을 방문했다.
They were visiting 경복궁|Gyeongbokgung as part of a high school cultural field trip.
설날을 맞이하여 학생들은 한복을 입고 있었다.
In celebration of the 설날|Seollal, the students were wearing 한복|hanbok.
떡국의 향기가 궁전 주변을 감쌌다.
The scent of 떡국|tteokguk enveloped the area around the palace.
진우는 눈 속을 걸으면서 깊은 생각에 잠겼다.
진우|Jinwoo walked through the snow, lost in deep thought.
그는 가족의 기대와 자신의 꿈 사이에서 갈등하고 있었다.
He was torn between his family's expectations and his own dreams.
진우의 부모님은 그가 변호사가 되기를 바라셨지만, 진우는 예술가가 되고 싶었다.
진우|Jinwoo’s parents wanted him to become a lawyer, but he wanted to be an artist.
하지만 부모님의 기대를 저버릴 용기가 없었다.
However, he lacked the courage to go against his parents' expectations.
민지는 항상 진우의 생각을 읽을 수 있었다.
민지|Minji could always read 진우|Jinwoo’s thoughts.
그녀는 역사에 열정이 넘치는 친구였다.
She was a friend brimming with passion for history.
"진우야, 너 하고 싶은 거 해야 해. 예술가로서의 인생도 멋진 거야," 민지가 말했다.
"진우|Jinwoo, you should do what you want. A life as an artist is wonderful too," 민지|Minji said.
그녀의 말은 항상 진우에게 힘을 주었다.
Her words always gave 진우|Jinwoo strength.
성연은 겉으로는 자신감이 넘쳐 보였지만, 그는 학업에 대해 걱정이 많았다.
성연|Seongyeon appeared confident on the outside, but he was very worried about his studies.
그러나 지금은 즐겁게 친구들과 함께 경복궁의 역사를 배우고 있었다.
Yet at this moment, he was joyfully learning about the history of 경복궁|Gyeongbokgung with his friends.
성연은 친구들을 잘 이해하고 있었다. 그도 예상 밖의 꿈을 꿀 때가 있었기 때문이다.
성연|Seongyeon understood his friends well because he, too, occasionally dreamt unexpected dreams.
가이드는 궁궐의 역사를 설명했다.
The guide explained the history of the palace.
"여기에서는 조선의 왕들이 나라를 다스렸습니다. 전통은 중요하지만 우리는 새로운 역사를 쓰기도 해야 합니다."
"This is where the kings of 조선|Joseon ruled the country. Tradition is important, but we must also write new histories."
그 말은 진우의 마음을 울렸다.
These words resonated with 진우|Jinwoo.
진우는 자신의 인생도 새로운 역사를 쓸 가치가 있다는 생각이 들었다.
He realized that his life also had the value to write a new history.
경복궁을 돌아보며 진우는 결심했다.
As he toured 경복궁|Gyeongbokgung, 진우|Jinwoo made a decision.
자신의 꿈을 따르고 싶었다.
He wanted to follow his own dreams.
그 순간, 진우는 전통을 존중하면서도 자신만의 길을 갈 수 있다는 것을 깨달았다.
In that moment, he realized that he could respect tradition while forging his own path.
진우는 집에 돌아가서 부모님과 솔직한 대화를 나누기로 했다.
진우|Jinwoo decided to return home and have an honest conversation with his parents.
"제 꿈도 중요해요. 새로운 역사를 쓰고 싶어요," 진우는 결심을 굳혔다.
"My dreams are important too. I want to write a new history," 진우|Jinwoo solidified his resolve.
진우는 자신감을 얻었다.
진우|Jinwoo gained confidence.
부모님에게 자신의 꿈을 설명하고 인정받을 수 있을 것이라는 믿음이 생겼다.
He believed he could explain his dream to his parents and gain their acceptance.
경복궁에서의 경험은 그에게 전환점이 되었고, 그는 더욱 단단해졌다.
His experience at 경복궁|Gyeongbokgung became a turning point for him, and he grew stronger.
눈 덮인 경복궁은 진우의 마음에 따뜻한 희망을 심어주었다.
The snow-covered 경복궁|Gyeongbokgung planted a warm hope in 진우|Jinwoo's heart.
이제 그는 자신의 길을 행복하게 걸어갈 준비가 되어 있었다.
Now, he was ready to happily walk his own path.