FluentFiction - Korean

Brushes and Bytes: A Gyeongbokgung Encounter

FluentFiction - Korean

16m 26sNovember 9, 2025
Checking access...

Loading audio...

Brushes and Bytes: A Gyeongbokgung Encounter

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 경복궁의 가을은 화려하다.

    The autumn of Gyeongbokgung is splendid.

  • 붉은 단풍과 노란 은행나무 잎들이 궁궐을 둘러싸고, 곳곳에선 추석을 맞아 송편 만드는 냄새가 풍긴다.

    The palace is surrounded by red maple leaves and yellow ginkgo leaves, and from various places, the scent of songpyeon being made for Chuseok wafts through the air.

  • 많은 관광객들이 사진을 찍으며 궁궐을 구경하고 있다.

    Many tourists are taking photos and exploring the palace.

  • 민호는 그런 사람들 속에서 천천히 걷고 있었다.

    Minho was walking slowly among these people.

  • 그는 소프트웨어 개발자로 일하면서 늘 바쁘게 살아왔다.

    As a software developer, he lived a constantly busy life.

  • 하지만 요즘 들어 자신의 뿌리를 제대로 알지 못한다는 생각에 사로잡혀 조선의 역사를 감상하기 위해 경복궁에 왔다.

    However, recently he felt captivated by the thought of not fully knowing his roots, so he came to Gyeongbokgung to appreciate the history of Joseon.

  • 그는 사람들이 몰려 있는 쪽으로 고개를 돌렸다. 그곳에서 그림을 그리고 있는 수진을 발견했다.

    He turned his head toward the spot where people were gathered and discovered Sujin drawing there.

  • 수진은 전통 건축에 매력을 느끼는 예술학도였다.

    Sujin was an art student who felt a fascination with traditional architecture.

  • 그녀는 경복궁을 자주 찾아와 스케치를 하며 영감을 얻었다.

    She often visited Gyeongbokgung to sketch and draw inspiration.

  • 민호는 그녀에게로 다가가고 싶었지만, 낯을 가리는 성격 탓에 망설였다.

    Though Minho wanted to approach her, he hesitated due to his shy nature.

  • 그때 수진은 그림에서 눈을 떼고 민호를 바라보았다.

    At that moment, Sujin stopped looking at her drawing and looked at Minho.

  • "안녕하세요," 라고 그녀가 먼저 인사를 건넸다.

    “Hello,” she greeted him first.

  • 민호는 조심스럽게 고개를 끄덕이며 대답했다.

    Minho nodded cautiously in response.

  • "그림을 참 잘 그리시네요," 민호가 말했다.

    “You draw really well,” Minho said.

  • 수진은 웃으며 말했다, "고마워요. 전통 건축에 영감을 받아 그림을 그려요."

    Sujin smiled and replied, “Thank you. I draw, inspired by traditional architecture.”

  • 그들은 자연스럽게 말을 시작했다.

    They began to talk naturally.

  • 수진은 민호에게 그림의 영감과 경복궁에 관한 이야기를 열심히 풀어놓았다.

    Sujin eagerly shared stories about the inspiration behind her drawings and about Gyeongbokgung.

  • 민호는 수진의 이야기를 들으며 마치 어려온 전통을 조금씩 알아가는 듯한 기분이 들었다.

    As Minho listened to Sujin's stories, he felt as if he was gradually learning about old traditions.

  • 둘은 작은 공연장으로 발걸음을 옮겼다.

    The two moved to a small performance venue.

  • 그곳에서는 전통 춤 공연이 펼쳐지고 있었다.

    There, a traditional dance performance was taking place.

  • 흥겨운 음악과 우아한 춤동작은 두 사람을 매료시켰다.

    The cheerful music and graceful dance movements captivated both of them.

  • 수진은 그림을 잠시 내려놓고 민호와 함께 춤을 즐기며 전시회에 참여했다.

    Sujin put down her drawing for a moment and enjoyed the dance with Minho, participating in the exhibition.

  • 공연이 끝나고 둘은 다시 마주 앉았다.

    After the performance, they sat facing each other again.

  • 민호는 수진에게 경복궁에 대한 소감을 물었다.

    Minho asked Sujin about her impressions of Gyeongbokgung.

  • 수진은 얼굴이 환해지며 말했다, "이곳은 제게 영감의 원천이에요. 당신은 오늘 새로운 영감을 얻었나요?"

    Sujin beamed and said, “This place is a source of inspiration for me. Did you find new inspiration today?”

  • 민호는 미소 지었다.

    Minho smiled.

  • "네, 지금까지의 나를 돌아보게 됐어요.

    “Yes, it made me reflect on myself.

  • 예전에는 사람들과 어울리는 것이 힘들었는데, 지금은 당신 덕분에 조금 더 자신감이 생겼어요."

    In the past, I found it difficult to get along with people, but now, thanks to you, I feel a bit more confident.”

  • 마침내 수진과 민호는 각자의 연락처를 주고받았다.

    Finally, Sujin and Minho exchanged contact information.

  • 그리고 또 다른 역사적 장소를 함께 가보자고 약속했다.

    They agreed to visit another historical site together.

  • 민호는 자신의 뿌리와 더 깊이 연결되고, 수진은 그녀의 예술적 열정을 공유할 새로운 친구를 만나게 되어 기뻤다.

    Minho was pleased to connect more deeply with his roots, and Sujin was delighted to meet a new friend with whom she could share her artistic passion.

  • 그날 경복궁의 노을은 두 사람의 마음을 따뜻하게 물들였다.

    That day, the sunset at Gyeongbokgung warmly colored their hearts.

  • 그들은 자주 만나 함께하는 시간을 누리기로 했다.

    They decided to meet often and enjoy the times together.

  • 가을의 끝자락에서 시작된 인연이 앞으로 어떤 이야기를 만들어 나갈지 몹시 기대되었다.

    There was great anticipation for the story that would unfold from this connection that began at the tail end of autumn.