
Silver Raindrops on Golden Leaves: A Nami Island Tale
FluentFiction - Korean
Loading audio...
Silver Raindrops on Golden Leaves: A Nami Island Tale
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
은행나무 잎들이 은색과 금색으로 변한 가을의 남이섬은 마치 꿈 같았습니다.
The eunhaengnamu leaves turning to silver and gold in the fall at Nami Island looked like a dream.
지우는 이 아름다움을 세상에 전달하고 싶었습니다.
Jiwoo wanted to convey this beauty to the world.
그녀는 자신의 크리에이티브 능력에 대해 의심이 많았습니다. 하지만 이번 다큐멘터리는 성공하고 싶었습니다.
She often doubted her creative abilities, but she wanted this documentary to succeed.
지우는 감독이고, 수중에는 성격이 걱정스러웠습니다.
Jiwoo was a director, and Sujung was worried about their temperament.
최근 이별의 아픔을 겪었지만 이를 숨기려 노력했습니다.
Recently, she had faced the pain of a breakup but tried hard to hide it.
미노는 카메라맨으로서 현실적이고 경험이 많았습니다.
Mino, as a cameraman, was practical and experienced.
가끔 팀의 중심을 잡아주는 역할을 했습니다.
He sometimes played the role of keeping the team centered.
세 사람은 가을 단풍 다큐멘터리를 촬영하기 위해 남이섬을 찾았습니다.
The three of them visited Nami Island to film a fall foliage documentary.
섬은 빨간색, 주황색, 그리고 노란색의 절정으로 물들었습니다.
The island was covered in peak reds, oranges, and yellows.
하지만 날씨가 문제였습니다.
However, the weather was an issue.
먹구름이 단풍의 선명한 색을 가릴 것 같았습니다.
The dark clouds seemed to threaten to obscure the vivid colors of the foliage.
미노는 장비 문제도 해결해야 했습니다.
Mino also needed to resolve equipment problems.
다큐멘터리는 쉬운 일이 아니었습니다.
Creating a documentary was not easy.
지우는 선택의 순간에 직면했습니다.
Jiwoo faced a moment of decision.
맑은 날씨를 기다릴 수도 있었지만, 시간이 없었습니다.
She could wait for clear weather, but there was no time.
그녀는 집중했습니다.
She focused.
"비가 와도 촬영하자. 전혀 다른 아름다움을 발견할 수 있을 거야."라고 말했습니다.
"Even if it rains, let's shoot. We might discover a completely different beauty," she said.
비가 내리는 가운데 촬영을 시작했습니다.
They began filming as it rained.
빗방울이 잎사귀에 닿아 반짝였습니다.
Raindrops sparkled as they touched the leaves.
수중은 웃으며 야외에서 설명을 이어갔습니다.
Sujung continued her outdoor explanations with a smile.
미노는 모든 순간을 놓치지 않고 담았습니다.
Mino captured every moment without missing a beat.
나중에 지우는 다큐멘터리를 편집할 때 놀랐습니다.
Later, when Jiwoo edited the documentary, she was surprised.
예상치 못한 자연의 아름다움이 화면에 펼쳐졌습니다.
Unexpected natural beauty unfolded on the screen.
지우는 자신감을 얻었습니다.
Jiwoo gained confidence.
완벽은 필수가 아니었습니다.
Perfection was not necessary.
그녀는 창의적 적응력이 있다는 것을 깨달았습니다.
She realized she had creative adaptability.
다큐멘터리는 성공적이었습니다.
The documentary was a success.
수중은 작업에서 위안을 찾았고, 앞으로 나아갈 힘을 얻었습니다.
Sujung found solace in the work and gained the strength to move forward.
미노는 가벼운 미소를 지으며 늘 그렇듯 조용히 기뻐했습니다.
Mino smiled gently, quietly pleased as always.
남이섬의 비 오는 가을 풍경은 머리에서 지워지지 않았습니다.
The rainy autumn landscape of Nami Island remained unforgettable in their minds.
자연스럽고 독특했습니다.
It was natural and unique.
모든 것이 계획대로 되지 않아도 괜찮았습니다.
It was okay that not everything went according to plan.
그 자체로 완전했습니다.
It was complete in itself.