FluentFiction - Korean

Kindred Spirits Illuminate Chuseok at Bulguksa Temple

FluentFiction - Korean

14m 33sSeptember 13, 2025
Checking access...

Loading audio...

Kindred Spirits Illuminate Chuseok at Bulguksa Temple

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 가을의 연기처럼 부드러운 바람이 불어오는 경주 불국사.

    ga-eul-ui mist-like soft breeze blows through Gyeongju Bulguksa.

  • 단풍이 붉게 물든 나무들이 사원의 고요함에 더 깊이를 더하고 있다.

    The trees, whose leaves have turned a deep red, add depth to the temple's tranquility.

  • 벚꽃나무 아래에서 빛나는 랜턴들이 밝은 불빛을 흘리고 있다.

    Beneath the cherry blossom trees, glowing lanterns emit a bright light.

  • 오늘은 추석이다.

    Today is Chuseok.

  • 가족과 조상에게 감사를 드리고, 조상들의 지혜를 기리는 날이다.

    It is a day to give thanks to family and ancestors and to honor the wisdom of those who came before.

  • 민서는 서울에서 내려왔다.

    Minseo has come down from Seoul.

  • 그녀는 조상들을 기리기 위해 이곳에 왔다. 그러나 그녀의 마음은 조금 쓸쓸했다.

    She came here to honor her ancestors; however, her heart felt somewhat lonely.

  • 가족과의 관계도, 문화유산과의 연결도 멀어져 있는 것 같았다.

    She felt distanced from her family and disconnected from her cultural heritage.

  • 그녀는 자신의 뿌리를 다시 찾고 싶었다.

    She wanted to rediscover her roots.

  • 진혁은 불국사에서 일하는 가이드이다.

    Jinhyuk is a guide who works at Bulguksa.

  • 그는 한국의 역사에 대한 사랑이 크다.

    He has a great love for Korea's history.

  • 하지만 관광객들과의 짧은 만남으로 외로움을 느끼곤 한다.

    But he often feels loneliness from the brief meetings with tourists.

  • 오늘은 좀 다르게 보내고 싶었다.

    He wanted to spend today differently.

  • 그는 업무를 벗어나 밤의 랜턴 행사에 참여하기로 결심했다.

    He decided to step away from work and participate in the night lantern event.

  • 해가 지고, 랜턴들이 하나 둘 밝아지기 시작했다.

    As the sun set, the lanterns began to light up one by one.

  • 민서는 조상들과 연결되고 싶은 마음에 랜턴을 올리기로 했다.

    Minseo, wanting to connect with her ancestors, decided to release a lantern.

  • 그녀의 마음은 아직도 혼란스럽고, 전통적 의식이 무슨 의미가 있는지 의문이 들었다.

    Her mind was still confused, questioning the meaning of traditional ceremonies.

  • 랜턴을 올리며, 마음이 차분해진 민서는 우연히 진혁을 보게 되었다.

    As she released the lantern, her heart calmed, and she unexpectedly saw Jinhyuk.

  • 조용한 밤, 바람에 흔들리는 랜턴이 음악처럼 울렸다.

    On the quiet night, the lanterns swayed in the wind, echoing like music.

  • 민서는 진혁에게 조용히 다가갔다.

    Minseo quietly approached Jinhyuk.

  • 그들은 함께 서서 아무 말도 하지 않고, 그 순간을 즐겼다.

    They stood together, saying nothing, simply enjoying the moment.

  • 이 침묵 속에서 서로를 이해하는 마음이 생겼다.

    In that silence, an understanding heart developed between them.

  • 그들은 가족과 문화에 대한 이야기를 시작했다.

    They began to talk about family and culture.

  • "네 이야기 들어줄 수 있어 반가워," 진혁이 말했다.

    "I'm glad to hear your story," Jinhyuk said.

  • "나도," 민서가 답했다.

    "Me too," Minseo replied.

  • "추석은 항상 외로웠는데, 오늘은 조금 다르게 느껴져."

    "I've always felt lonely during Chuseok, but today feels a little different."

  • 이들은 서로의 이야기를 나누었다. 문화와 가족, 그리고 그들 자신의 길에 대해 말했다.

    They shared their stories with each other, talking about culture, family, and their own paths.

  • 이 대화는 진정한 우정으로 이어졌다.

    This conversation led to a genuine friendship.

  • 둘의 마음은 따뜻해졌다.

    Their hearts became warm.

  • 이후로, 민서는 문화적인 뿌리와의 연결에서 위안을 찾았다.

    Afterwards, Minseo found solace in her connection with her cultural roots.

  • 진혁은 일을 넘어서 진정한 친구를 얻었다.

    Jinhyuk gained a true friend beyond his work.

  • 그날 밤의 랜턴처럼, 그들은 서로의 삶에 따뜻한 빛을 비추었다.

    Like the lanterns from that night, they cast warm light into each other's lives.

  • 경주의 가을처럼 마음이 채워지는 시간이었다.

    It was a time that filled their hearts, like Gyeongju's autumn.