FluentFiction - Korean

Mystery in Gyeongju: Uniting Through Chuseok Discoveries

FluentFiction - Korean

13m 37sSeptember 3, 2025
Checking access...

Loading audio...

Mystery in Gyeongju: Uniting Through Chuseok Discoveries

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 가을의 문턱, 경주의 시골은 황금빛 논과 고대의 무덤이 낮게 웅크리고 있다.

    At the threshold of autumn, the countryside of Gyeongju crouches low with golden fields and ancient tombs.

  • 밝은 햇살이 비추는 이곳은 추석을 맞아 가족들의 웃음소리와 송편 향기로 가득하다.

    Bathed in bright sunshine, this place is filled with the laughter of families and the scent of songpyeon as they celebrate Chuseok.

  • 순우는 이곳의 역사를 사랑하는 학자였다.

    Sunu was a scholar who loved the history of this place.

  • 그는 경주의 유적에 대한 지식을 자랑했지만, 어딘가 모르게 지역 사회와 단절되어 있었다.

    Although he prided himself on his knowledge about the relics of Gyeongju, he somehow remained detached from the community.

  • 매년 추석마다 이런 저런 이유로 외톨이가 되곤 했다.

    Every year during Chuseok, he ended up being a loner for various reasons.

  • 반면에 지수는 젊은 고고학자였다.

    In contrast, Jisoo was a young archaeologist.

  • 이번 추석에는 할아버지 댁에 방문했지만, 그녀의 마음속에는 한 가지 목표가 있었다. 바로 최근에 다시 나타난 고대 무덤의 유물에 관한 미스터리를 푸는 것이었다.

    Though she was visiting her grandfather's house this Chuseok, she had one goal in mind: to unravel the mystery of artifacts from an ancient tomb that had recently resurfaced.

  • 그녀는 역사적 정확성을 중요시하며, 이 일을 통해 자신의 실력을 증명하고 싶어했다.

    She valued historical accuracy and wanted to prove her skills through this endeavor.

  • 그러나 마을 사람들은 지수를 경계했다. 외부인이 이 마을에 무슨 일을 할 수 있겠느냐는 의심 때문이다.

    However, the townspeople were wary of Jisoo, due to doubts about what an outsider could accomplish in their village.

  • 그녀와 순우는 유물에 대해 서로 다른 이론을 가지고 있었다. 그들은 서로를 믿음 없이 시작했다.

    She and Sunu held different theories about the artifacts, starting without trust in each other.

  • 그럼에도 불구하고, 순우는 자신의 자존심을 접고 지수와 협력하기로 결심했다.

    Nonetheless, Sunu decided to set aside his pride and collaborate with Jisoo.

  • 지수도 순우의 현지 지식을 믿기로 했다.

    Jisoo also chose to trust Sunu’s local knowledge.

  • 그들은 함께 유물이 처음 발견된 무덤의 구석진 곳으로 향했다.

    Together, they headed to the secluded corner of the tomb where the artifact was initially discovered.

  • 좁고 어두운 통로를 지나, 그곳에서 숨겨진 단서를 발견했다.

    Passing through narrow, dark passages, they found hidden clues there.

  • 그것은 유물이 추석 때 조상을 기리는 전통 의식을 위해 의도적으로 옮겨졌다는 것을 보여주는 증거였다.

    These indicated that the artifacts had been intentionally moved for an ancestral ritual during Chuseok.

  • 순우와 지수는 이 사실을 마을 사람들에게 공개했다.

    Sunu and Jisoo revealed this fact to the villagers.

  • 마을 사람들은 두 사람의 노력과 진실을 받아들였다.

    The townsfolk acknowledged their efforts and accepted the truth.

  • 유물은 마침내 제자리를 찾았고, 이로 인해 전통 의식은 보다 깊은 이해와 감사를 담아 계속되었다.

    The artifact finally returned to its rightful place, allowing the traditional rituals to continue with deeper understanding and gratitude.

  • 순우는 협력의 가치를 깨달았고, 자신의 지식의 한계를 인정했다.

    Sunu realized the value of collaboration and acknowledged the limits of his knowledge.

  • 지수는 지역 사회의 신뢰와 인정받으며 고고학자로서 자신을 증명했다.

    Jisoo proved herself as an archaeologist by earning the trust and recognition of the community.

  • 경주의 시골은 여전히 그들의 이야기를 전한다.

    The countryside of Gyeongju continues to tell their story.

  • 황금빛 가을을 맞아, 사람들은 다시금 함께 모여 역사의 숨결을 느낀다.

    As the golden autumn arrives, people gather once more to feel the breath of history.